Aller au contenu

Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 37.djvu/51

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ÉTUDES DE GRAMMAIRE PEHLVIE (Suite)

initial 3. Ex. : jo^U gamlâ, chameau; aram. *6ttJ. médial 3. Ex. : uf<s)3£ magilta, lettre; aram. xrbib (cf. arabe Jd^). final 3. Ex. : 3^£) palag, moitié; aram. hs. -i initial J. Ex. : £y danâ, celui-ci; aram. N3*i, nn. aJ dak, celui-là 1 ; aram. T["i. £. Ex. : &£zak, celui-là; aram. ip. (*. Ex. : jujjufsa tahabà, or; aram. KSTi; ar. „_^bS. On trouve pour ce dernier mot l’exemple des deux autres transcriptions, par d et z : juu£ zahabà et *[~jf* dahabà. médial^. Ex. : u^ kadbâ, mensonge; aram. «ans; ar. f*. Ex. : Jup()|A kotinâ, mule; aram. khis. final 3. Ex. : «^u kabad, beaucoup; aram. -ûd. Les caractères pehlvis qui se trouvent dans ce travail ont été obli- geamment prêtés par l’Imprimerie Nationale. 1. Pahlaci Pasenci Glossary, édition Haugh, pages 10, 2; 18, 3.