Page:Revue des Deux Mondes - 1861 - tome 32.djvu/125

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

effrayer un peu la jeune femme, qui n’osait se tourner vers lui. Ces trois cavaliers, tout en trottant à travers les bois, échangèrent à peine quelques paroles ; quoiqu’ils suivissent la même route, leurs pensées s’égaraient dans des directions bien différentes.

Après deux heures de marche, don Pepo et doña Jacinta, guidés par John Hopwell, arrivaient devant l’habitation de ce dernier. C’était une maison construite en planches, couverte avec des écorces de cyprès et traversée dans sa longueur par un corridor spacieux. Pour la mettre à l’abri de l’invasion des reptiles, on l’avait élevée d’environ cinq pieds au-dessus du sol ; une galerie en forme de balcon l’entourait des quatre côtés. Elle se trouvait située au milieu d’une vaste clairière taillée dans une épaisse forêt, où des arbres de toutes les essences, les uns morts et dépouillés, les autres pleins de vigueur et chargés de feuillage, croisaient en tous sens leurs rameaux. Sur le perron conduisant au vestibule de cette rustique demeure se tenait accoudée une jeune femme au teint douteux, aux allures molles et nonchalantes, coiffée d’un mouchoir de mousseline blanche. Son regard prit une expression de tristesse et de colère quand doña Jacinta, pour descendre de sa mule, s’appuya sur la main que Hopwell lui présentait avec une politesse cérémonieuse.

— Eh bien ! Cora, cria celui-ci d’une voix forte, et le déjeuner ?… Allons ! fais-nous servir.

La mulâtresse alla exécuter les ordres de son maître, qui, donnant le bras à dona Jacinta, indiquait du geste à don Pepo l’entrée de la salle à manger. Des serviteurs nègres avaient emmené les chevaux et la mule ; on déposa dans une chambre au fond du corridor les valises des deux voyageurs, et Hopwell fit bientôt asseoir ses hôtes devant une table copieusement servie. Bœuf fumé, tranches de venaison, vin de Bordeaux, rien ne manquait à ce repas, si ce n’est le pain, remplacé par des galettes de maïs jaunes comme de l’or. Quand on versa le café, Hopwell fit signe à Cora de se retirer, : et s’adressant aux deux voyageurs : ~

— L’hospitalité bien entendue, leur dit-il, consiste à ne pas gêner la liberté de ses hôtes. Il y a sur mon terrain, à deux cents pas d’ici, une ancienne habitation dont je ne fais aucun usage : elle est à votre entière disposition ; s’il vous convient d’y demeurer, vous n’avez qu’un mot à dire, et dès ce soir vous y serez installés aussi comfortablement qu’on peut l’être en ce pays.

La fierté du Cachupin se révolta d’abord à la pensée de devenir l’obligé d’un inconnu à qui il ne pouvait rendre lui-même aucun service. Cette offre si cordiale lui fit sentir plus vivement encore les misères de l’exil. Doña Jacinta semblait troublée ; elle jeta un regard à son mari pour l’encourager à refuser la proposition qui lui était faite.