Page:Revue des Deux Mondes - 1913 - tome 14.djvu/361

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Vous vous êtes donc converti, vous aussi, au Védantisme ? ajouta-t-il en riant. Quant à moi, j’entends bien avoir mes cent millions. Sans cela, qu’aurais-je à faire en ce monde ?

Cependant une masse blanchâtre commençait à émerger dans le lointain, — Gênes ! — Peu à peu cette masse grandit, se rapprocha, s’éclaira, sous le soleil qui déchirait les nuages. On se fit les derniers adieux, qui, cordiaux et presque intimes entre moi, ma femme, mon petit garçon, et Cavalcanti, Alverighi, l’amiral. Mme Feldmann, M. Vazquez, Rosetti, furent plus réservés et plus cérémonieux avec les autres passagers. Tandis que nous étions en train de prendre congé les uns des autres, apparurent tout à coup M. et Mme Yriondo : lui pâle, maigre, fiévreux.

— Des fous à lier ! marmotta le docteur. Un assassinat en règle !

Mais Mme Yriondo était rayonnante de pouvoir nous montrer les miracles de la Christian Science, et elle nous dit qu’en sortant du lit son mari accomplissait un acte d’énergie qui mettrait définitivement en fuite l’illusion de la maladie.

Bientôt nous fûmes en vue du port.. Le paquebot ralentit sa marche. Nous entrâmes ; nous aperçûmes au loin le quai, noir et chargé de monde. Nous en approchâmes lentement. Puis ce fut entre le quai et le navire un échange de salutations, de signes, de mouchoirs agités. Les matelots procédèrent à la longue manœuvre de l’accostage et de l’amarrage. Cent conversations s’étaient engagées entre les passagers du bord et ceux qui les attendaient sur le quai. On demandait et on donnait des nouvelles du voyage, des parens, des amis. Enfin le navire demeura immobile ; les échelles furent mises en place ; les autorités et les agens de la Compagnie montèrent à bord ; chacun ne pensa plus qu’à soi-même et à ses affaires.

J’allai saluer le capitaine Mombello, et je le remerciai, comme aussi le représentant du Lloyd italien, pour toutes les prévenances dont nous avions été l’objet. Puis je quittai le bord avec ma femme, mon petit garçon et M. Rosetti.


GUGLIELMO FERRERO.

(Traduit par M. Georges Hérelle.)