Aller au contenu

Page:Romania - 1873.djvu/308

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

296 G. PARIS

La coupe normale des vers latins rhythmiques qui ont servi de type
aux vers romans (voy. Romania I 293), et qui consistee accentuer la
troisième syllabe, qui est d’ordinaire la pénultième d’un mot à terminaison
féminine, se présente dans les 30 vers suivants :

Cho fud nóstra redemptions 4 b
Cum cel ásnes fu amenaz 6 a
Et a térra crebantaran 15 d
Cum la céna Jhesus ac faita 23 b
Melz ti fúra non fusses naz 38 c
Si l’ent ménen a passiun 41 d
Mult lez sémper en esdevint 53 b
Nol conséntunt fellon Judeu 56 b
Ensems crident tout li fellon 5 9 a
Si tu laíses vivre Jhesum 59 c
Ensems crídent tout li Judeu 60 c
De purpúre 1 donc lo vestirent 62 a
Dune li véstent son vestiment 64 b
Ab les femnes pres a parlar 65 d
Audez fillies Jherusalem 66 a
De me t’membres per ta mercet 74 c
De nos áies vera mercet 77 b
Jusque nóna des lo meidi 78 a
Enter mírra et aloen 87 c
Donc lo páusen el monument 88 c
Que contra ómne non a vertud 94 d
Equi éra li om primers 95 a
Veduz fúre veiades cinc 105 b
Ja s’adúnent li soi fidel 1 08 a
Lingues nóves il parlaran 115 c
Et diábles encalceran 11 5 d
Il non dóbten negun Judeu i2od
Signes fázen per podestad 121 d
Lui que aiúde ? no l’s vencera 125a
Mercet áias de pechedors 128 b

Je trouve trois vers où l’accent est sur la troisième, sans que cette
syllabe soit la pénultième d’un paroxyton ; cette coupe détruit tout
hémistiche :

Sant Johán lo son cher amie 27 d
Barrabánt perdonent la vide 57 a


1. Peut-être ce mot est-il un mot latin, qu’il faudrait alors écrire purpura
et accentuer sur la dernière.