Aller au contenu

Page:Romania - 1873.djvu/313

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LA PASSION DU CHRIST 301

pensar non vols, pensar no l’
[poz :
non t’o permet tos granz or-
[golz.

15 » Venrant li an, venrant li di
quet t’asaldran toi inimic :
il tot entorn t’arberjaran,
et a terra crebantaran.
[sunt

16 » Los toz enfanz qui in te
a males penas aucidrant ;
en tos belz murs, en tas mai
[sons,
pedra ssub altre non laiserant.

17 » Li toi caitiu per totas genz
menad en eren a torment ;
quar eu te fiz, nu m’ cogno-
[guist ;
salvar te ving, nu m’ receu-
[bist. »

18 Cum cho ag dit et percuidat
en templum deu semper intret ;
los marchedanz quae in trobet
a grand destreit fors los gitet.
[tred

19 Los sos talanz ta fort mons-
[que
grant pres pavors als Ju-
[deus :
de dobpla corda l’z vai firend,
tot lor marched vai desfaz-
[end.

20 Felo Judeu cum il cho vidren,
enz en lor cors grand an en-
[veie :
per mals conselz van demandan
nostre sennior cum tradissant.

21 Lo fel Judes Escarioth
als Judeus vengra en rebost :
« que m’en darez ? e l’ vos
[tradran,
vostres talenz ademplirant. »
[mesdrent,

22 Trenta deners dune li en pro-
[son
bon sennior que lo tradisse :
si chera merz ven si petit !
hanc non fud hom qui magis
[l’audis.

23 Et a cel di que dizen Pasches,
cum la cȩna Jhesus oc faita,
el sus leved del piu manjer,
a ssos fedels laved lis pez ;

15 b. Ms. quez ? Ch. quez. — Ch. oi inimic (il traduit les ennemis !) ; D. toi.
16 a. Ms. enfant ? Ch. enfanz.
16 c. D. conjecture lairant, mais voy. ci-dessus p. 297.
17 a. Ms. gent ? Ch. genz.
17 b. Ch. tormenz.
17 d. Ch. siggnum ; H. (et Ds.) avait conjecturé vig nu m : le ms. donne ving
num, seulement l’a, d’abord oubliée, a été écrite toute petite au-dessus de
la ligne.
18 a. Ch. percridat. Je crois que percuidat est une faute du scribe pour precuidat ;
cf. 85 d et 29 a.
18 c. Ms. marchedant ? Ch. marchedant. D. corrige in en inz.
18 d. Ch. grant. — Ms. gitez ? Ch. gitet.
19 a. Ms. talant ? Ch. talant.
19 b. Sur le rhythme, voy. p. 297.
20 b. En manque dans le ms. ; D. l’a déjà restitué.
21 b. Ch. vengue ; D2. avait conjecturé vengre (p. 268).
21 c d. D. propose, et je suis de son avis, de lire tradrai et ademplirai.
22 b. Ch. lor, qui serait admissible comme correction.
23 c. Edd. susleved.
23 d. Ms. ped.