Aller au contenu

Page:Romania - 1873.djvu/321

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LA PASSION DU CHRIST 309

de soa carn cum Deus fu naz
ja l’vedes ela si morir,
el resurdra, cho sab per ver.

85 Mais nemperro granz fu li dols
chi traverset per lo son cor :
nulz om mortalz no l’ pod
[penser ;
sanz Symeons l’ot percogded.

86 Joseps Pilat mult a preiat
lo corps Jhesu qu’el li dones :
a grand honor el l’en portet,
en sos chamsils l’envelopet.

87 Nicodemus de ll’altra part
mult unguement li aportet :
enter mirra et aloen
quasi cent livras a donad.

88 A grand honor de ces pimenz
l’aromatizen cuschement ;
dunc lo pausen el monument
o corps non jag anc a cel temps.

89 La soa madre virge fu,
et sen peched si portet lui ;
sos munument fure toz nous,
anz lui no i jag unque nulz
[om.
90 Non fuc assaz anc als felluns :
davant Pilat trestuit en van :
« nos te praeiam, per ta mer-
[cet,
gardes i met, non sia emblez ;

91 » Quar el zo dis que resurdra
et al terz di vius pareistra :
emblat l’avran li soi fidel,
a toz diran que revisquet.

92 » Granz en avem agud errors :
or en avrem pece majors. »
Armaz vassals dunc lor livret,
lo monument lor comandet.

93 Christus Jhesus, qui deus es
[vers,
qui semper fu et semper es,
ja fos la chars de lui aucise,
regnet pero cum anz se feira.

84 c. Ch. ja l vet les ela, ce qui a été conservé par les éditeurs.
85 d. Ms. loi, que D. a changé en lo ; il propose aussi l’og.
86 a. Ms. preiar ? Ch. preiar ; D. preiat.
86 b. H2, coupe que lli dones.
88 a. Ms. pimenc.
88 d. H1, lit ant acel temps. — Ms. corsp.
89 a. Ch. son.
90 a. H. lit fut.
90 d. Ms. mer ? Ch. mer ; D. met.
91 a. Ch. dit.
91 c. Ms. emblar? Ch. emblar ; D. admet cette forme emblar l’auran et la compare à
l’usage espagnol : dir nos han etc., mais cette construction, qui n’est que le
futur roman résolu en ses élements, ne peut se composer que d’un infin1tif et
du présent de l’indicatif du verbe habere, non du futur de ce verbe, composé
lui-même par le même procédé. On trouve, il est vrai, dans certains textes romans, des exemples du futur de habere construit ainsi avec un infinitif ;
mais ce sont des textes appartenant à des dialectes, et bien postérieurs au
nôtre.
92 c. Ms. armdaz ; D. armaz.
93 a. Ch. Jehsus (cf. sur 71c).
93 c. Ch. charn. Les deux dernières lettres de ce mot sont très-peu nettes ; on
peut lire charns ou chans ou chars.
93 a. Ch. regnet pocians(?)se fena. Ha. a conjecturé regnet peroc imanz ne fina,