Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/18

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
14
[414]
JEAN RUFUS. — PLÉROPHORIES.
ܕܥܬܝܕܐ ܗܥܬ ܕܬܗܘܐ ܒܟܠܘܝܕܘܢܐ ܡܢ ܐܦܝܣܩ̈ܘܦܐ[1]. ܟܕ ܐܡܪ ܘܫܡܗ ܕܪܫܝܥܐ[2] ܡܠܟܐ ܡܪܩܝܢܐ܃ ܗܿܝ[3] ܕܒܝܘ̈ܡܬܗ ܘܒܐܝ̈ܕܘܗܝ ܥܬܝܕܐ[4] ܗܘܬ ܕܬܗܘܐ. ܘܗܠܝܢ ܕܫܪܟܐ ܕܒܐܝܕܐ ܒܐܝܕܐ. ܟܕ ܐܡܿܪ[5] ܕܐܦ ܠܝ ܘܠܡ ܐܒܐ܃ ܐܝܬ ܠܡ ܠܙܒܢܐ ܗܿܘ ܕܢܕܪܡ ܗܘܐ[6].܁ ܗܿܘ ܕܟܕ ܡܬܪܕܦܝܢܢ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫ̈ܐ. ܗܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܪܡܝܢ ܟܢܫܠܡܘܢ ܠܥܒܘܪܝܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ[7]. ܒܗ ܒܪܕܘܦܝܐ ܢܫܬܡܠܐ. ܗܿܝ ܕܐܦ ܗܘܬ ܠܚܪܬܐ[8]܀
ܓ — ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܗܘ ܟܕ ܗܘ ܐܒܐ ܦܠܐܓܝܘܣ[9] ܢܒܝܐ. ܐܝܡ ܕܡܫܬܥܐ ܗܘܐ ܐܒܐ ܕܝܠܢ܃ ܟܕ ܩܪܝܒ[10] ܥܡ ܪܝܫ̈ܐ ܐܚܪ̈ܐ ܠܘܬܗ ܕܣܒܐ. ܬܘܒ ܒܚܙܘܐ ܐܚܪܢܐ ܗܘܐ[11] ܡܢ ܩܕܡ ܣܘܢܕܘܣ[12] ܘܫܪܝ ܕܢܐܡܪ ܥܡ ܒܟܝܐ[13]. ܘܝ ܦܠܘܟܪܝܐ. ܘܝ ܦܠܘܟܪܝܐ. ܘܟܕ ܣܓܝ ܣܓܝܠܝܬ[14] ܐܬܩܪܒܬ ܠܗ ܦܝܣܬܐ ܡܢܢ. ܕܢܓܠܐ[15] ܡܢܐ ܗܘ ܕܡܬܐܡܪ ܡܢܗ܃ ܐܡܪ ܕܦܠܘܟܪܝܐ ܗܿܝ ܕܐܫܬܘܕܝܬ ܠܐܠܗܐ ܒܬܘܠܘܬܐ ܘܫܕܐ[16] ܠܢܣܛܘܪܝܣ. ܗܿܝ[17] ܕܟܠܗܘܢ ܩ̈ܕܝܫܐ ܕܒܟܠ ܕܘܡ ܟܬܒܝܢ[18] ܗܘܘ ܐܝܡ ܕܠܩܕܝܫܬܐ ܘܒܬܘܠܬܐ[19] ܗܿܝ ܕܩܝܡܐ ܗܘܬ ܒ̈ܐܦܝ ܐܪܬܐܕܟܣܝܐ[20]. ܥܬܝܕܐ ܕܬܥܒܪ ܥܠ ܗܝܡܢܘܬܐ
  1. Ici commence le manuscrit B (add. ms. 14631, fol. 17 ro).
  2. ܕܪ̈ܫܝܥܐ A.
  3. ܗܿܘ A.
  4. Sic D. ܥܬܝـ̈ܪܢ ܗܘܝ ܠܘܗܘܐ
  5. D add. ܠܦܛܪܐ
  6. om. MD.
  7. B add. ܘܗܦܢܐ
  8. ܗܘ ܕܐܦ ܗܘܬ ܘܫܠܡܝܿܬ ܡܠܬܗ ܒܚܪܬܐ. D. — D ajoute comme titre : ܬܘܒ ܐܬܢܒܝ ܥܠ ܦܠܘܟܪܝܐ ܚܬܗ ܕܬܝܕܣܝܣ ܘܡܪܒܝܢܝܬܗ ܕܐܒܐ ܦܛܪܐ ܐܒܪܝܐ. ܘܥܠ ܩܪܒܐ ܕܥܡ ܘܕܝܫ̈ܐ ܘܫܘܬܦܘܬܗܿ ܕܥܡ ܡܪܩܝܢܐ.
  9. ܦܠܓܝܘܣ AB.
  10. ܗܘܐ ܠܢ ܐܒܐ ܦܛܪܐ ܕܟܕ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ D.
  11. ܐܡܪ ܗܘܐ.
  12. ܣܘܢܗܕܘܣ BD.
  13. ܟܕ ܒܟܐ D.
  14. ܘܟܕ ܣܓـ̈ܐܬܐ D. ܣܓܝ ܘܟܕ
  15. D add. ܠܢ.
  16. ܘܗܝ ܫܕܬ M. ܘܐܫܕܝܬ D.
  17. ܠܗܝ D.
  18. ܢܬܦܢܫܘܢ A.
  19. A eradit ܘܒܬ et scribit ܘܠܝܛܐ.
  20. ܐܪܬܕܘܟܣܝܐ B. ܐܪ̈ܬܕܟܣܘ D.

avoir lieu à Chalcédoine de la part des évêques ; il prononça même le nom de l’empereur impie Marcien, au temps et par le pouvoir duquel cette prévarication devait se produire, ainsi que les autres événements postérieurs, et il dit : « Ce temps nous atteindra, moi et toi aussi, abba, et lorsque nous serons persécutés avec tous les saints qui ne consentiront pas à acquiescer à cette prévarication de la foi, nous mourrons durant cette persécution. » Et finalement, c’est aussi ce qui arriva.

III. — C’était de ce même abba Pélage qui était prophète, que notre père nous racontait lorsqu’il était allé avec d’autres saints trouver ce vieillard : Il eut encore une autre vision avant le concile (de Chalcédoine) et il se mit à dire en pleurant « Malheur à Pulchérie ! Malheur à Pulchérie ! Malheur à Pulchérie. » Et quand nous lui demandâmes avec grande insistance de (nous) révéler ce que signifiaient ses paroles, il dit : « Pulchérie, qui a promis sa virginité à Dieu, qui a chassé Nestorius et qui est représentée par tous les saints de tous les pays comme une sainte et une vierge, elle qui se tenait à la tête de l’orthodoxie, elle est sur le point de devenir infidèle à sa foi