Page:Rutebeuf - Oeuvres complètes, recueillies par Jubinal, tome II, 1839.djvu/238

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
231
ET ÉCLAIRCISSEMENTS.

« Mauvès couars, n’eschaperez :
En ma prison getez serez
Se ne fètes ma volenté. »
Ne vous auroie hui aconté
Les manaces qu’ele me fist,
Mès autre rien ne me mesfist.

Car je vous di bien sanz doutance
Qu’au secors me vint Espérance,
Qui très bien me réconforta
Et grant hardement m’aporta.
Petit prisai mon anemi
Por le secors de mon ami,
Dont le regardai par desdaing ;
Et Espérance dist : « Compaing,
Ne doute riens Temptacion.
Se tu as bone entencion
Tu porras ta voie acomplir. »
Lors véissiez mult assouplir
Temptation par Coardie
Qui mult estoit devant hardie.
Si se trest arrière .i. petit,
Et je li ai maintenant dit :
« Vassal, vassal, fuiez de çi !
Ne sui pas en vostre merci. »
Et ele fu penssive et morne ;
Toute honteuse s’en retorne.

Et je luès me r’acheminai.
Onques puis d’aler ne finai
Et Espérance adès o moi,
S’éumes encontrée Foi,
Qui ne nous greva ne nuisi,
Mès si très bien nous conduisi,
C’onques puis lessier ne nous vaut,
Ne par froidure ne par chaut.
Si nous ot conduit et mené
En la vile et en la cité
Où Contrictions demoroit ;
Mès nus hom dire ne porroit
Les biens que nous iluec trovâmes.
En la sale nous herbregâmes
Avoec la dame de l’ chastel,
Qui nous fist ostel bon et bel.