Aller au contenu

Page:Sénèque - Œuvres complètes, trad. Baillard, tome I.djvu/552

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
515
SUR LA CONSOLATION À MARCIA.
NOTES
SUR LA CONSOLATION À HELVIA.

1. Même début dans la lettre de saint Basile à la femme de Nectaire.

2.

L’on pardonne les pleurs aux personnes communes,
Mais non pas aux esprits qui dans les infortunes
Ont si visiblement leur courage éprouvé.

(Racan. Consol. à M. de Bellegarde.)

3. C’était le devoir des parents les plus proches.

    Non hic mihi mater
Quæ legat in mœstos ossa perusta sinus. (Tib., I, Eleg. iii .)

4. Quand on double le cap Corse on aperçoit une tour qui fut habitée, dit-on, par notre auteur exilé : Torre di Seneca.

5. Il est à remarquer que le mot grec Θεός, dieu, signifie coureur.

6. C’est le mot de Dante exilé.

Icy comme à la cour, j’ai le sort tout pareil,
Et vois couler mes jours sous un même soleil…
Et quoi que fasse Ilax et les plus favoris,
Le ciel n’est pas plus loin d’icy que de Paris.

(Théophil., Eleg.)
7.

Crois-moi : le calme heureux d’une âme irréprochable
Vaut bien tout le fracas d’une gloire coupable.
Marcellus en exil éprouve un sort plus doux
Que César, entouré d’un sénat à genoux.

(Pope, Essai sur l’homme, Ép.iv.)
8.

Transvolat in medio posita, et fugientia captat.

(Horat., II, Sat. ii.)