Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/79
La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
| sit unum genun virtutis, | il-y-a un-seul genre de vertu, |
| non inclinari, | savoir ne pas être plié, |
| nec deprimi : | et ne pas être abattu ; |
| in divitiis, | et que, dans les richesses, |
| et temperantia | et la tempérance, |
| et liberalitas, | et la libéralité, |
| et diligentia | et l’ordre, |
| et dispositio, | et l’économie, |
| et magnificentia, | et la magnificence, |
| habeat campum patentem. | ont une carrière ouverte. |
| Sapiens | Le sage |
| non se contemnet, | ne se meprisera pas, |
| etiamsi fuerit | même-si il aura été |
| minimæ staturæ ; | de très petite taille ; |
| volet tamen | il souhaitera cependant |
| se esse procerum : | soi être grand : |
| valebit | il sera-fort . |
| et exilis corpore, | même chétif de corps, |
| ne oculo amisso : | et un œil perdu ; |
| malet temen robur corporis | il préférera pourtant la force du corps |
| esse sibi. | être à soi. |
| Et hoc ita, | Et cela ainsi, |
| ut sciat | bien qu'il sache |
| esse in se aliud valentius ; | qu’il-y-a en lui un autre principe plus fort ; |
| tolerabit | il supportera |
| malam valetudinem, | la mauvaise santé, |
| optabit bonam. | souhaitera la bonne. |
| Quædam enim, | Certaines choses en effet, |
| etiamsi sunt parva | quoiqu'elles soient petites |
| in summam rei, | relativement à l’ensemble de l’être, |
| et possunt subduci | et puissent être retirées |
| sine ruina | sans la ruine |
| principalis boni, | du souverain bien, |
| adjiciunt tamen aliquid | ajoutent pourtant quelque chose |
| ad lætitiam perpetuam, | à la joie perpétuelle, |
| et nascentem ex virtute. | et naissant de la vertu. |
| Divitiæ afficiunt | Les richesses touchent |
| et exhilarant illum, | et égayent lui, |
| sic ut ventus secundus | de-même qu’un vent favorable |
| et ferens | et qui le porte |
| navigantem ; | touche et égaye le navigateur ; |
| ut bonus dies, | comme un beau jour, |
| et in bruma ac frigore | et dans l’hiver et le froid |
| locus apricus. | un endroit exposé-au-soleil. |
| Qnis porro sapientum, | Or qui d’entre les sages, |
| dico nostrorum, | je dis d'entre les nôtres, |
| quibus virtus | pour lesquels la vertu |
| est unum bonum, | est le seul bien, |
| negat etiam hæc | nie que même ces choses |
| quæ vocamus indifferentia | que nous nommons indifférentes |