Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 4.djvu/554

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 548 —


1676 on ne se regarde point, on est tourné du même côté[1]. La Reine étoit dans une autre avec les princesses, et ensuite tout le monde attroupé selon sa fantaisie. On va sur le canal dans des gondoles, on y trouve de la musique, on revient à dix heures, on trouve la comédie, minuit sonne, on fait médianoche : voilà comme se passa le samedi. Nous revînmes quand on monta en calèche.

De vous dire combien de fois on me parla de vous, combien on me demanda de vos nouvelles, combien on me fit de questions sans attendre la réponse, combien j’en épargnai, combien on s’en soucioit peu, combien je m’en souciois encore moins, vous connoîtriez[2] au naturel l’iniqua corte[3]. Cependant elle ne fut jamais si


    et le parfum des fleurs y font régner un éternel printemps. La Reine fait revêtir sa nièce d’habits magnifiques ; elle pose sur ses beaux cheveux blonds un diadème d’impératrice, et la place sur le trône. Elle fait ensuite mettre à ses pieds deux princesses qui lui présentent un miroir, où, par une vertu magique, elle reconnaît les traits d’Amadis de Grèce, dont elle est uniquement occupée, sans l’avoir jamais vu. La princesse tomba alors dans le ravissement ; elle fut enchantée et douée de la vertu de frapper d’immobilité tous ceux qui seraient assez téméraires pour la regarder. Anastarax fut amené par Zirphée dans cette salle de merveilles ; mais à peine eut-il aperçu Niquée dans sa gloire, qu’il tomba à genoux privé de mouvement. Il y serait peut-être encore, si le grand Amadis de Grèce, après un combat terrible, n’eût enfin réussi à pénétrer dans ce palais. Il poursuivit son ennemi vaincu jusque dans la salle magique, et d’un coup d’épée donné maladroitement, il brisa le miroir que Niquée considérait avec tant d’attention. La princesse reprit aussitôt ses sens, et elle eut quelque peine à pardonner au chevalier qui l’avait tirée de sa profonde rêverie. Voyez le VIIIe livre d’Amadis de Gaule, chap. xxiv et lxiii. (Note de l’édition de 1818.)

  1. Dans les éditions de 1725 et de 1726 : « ils sont tournés, etc. ; » et deux lignes plus bas : « on fut sur le canal. »
  2. C’est la leçon de l’édition de 1725 ; les autres portent : « vous reconnoîtriez. »
  3. L’inique cour. — Voyez la stance xii du VIIe chant de la Jérusalem délivrée.