Page:Sallust - Traduction de Jean Baudoin, 1616.djvu/17

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

priſe autant la mort que la vie, attendu qu’on ne parle non plus de l’vn que de l’autre.

Et de verité celuy-là ſeulement me ſemble viure, & iouyr de ſon ame, qui s’addõnant à quelque vaccation cherche à s’acquerir de la gloire par le moyen d’vn acte excellent, ou d’vn art proffitable. Or [1] en vne ſi grande diuerſité la nature met celuy-là dans vn chemin, & à ceſtuy-cy elle en monſtre vn autre. C’eſt vne belle choſe que de faire du bien au Public ; mais ce n’eſt point impertinence que de Bien dire. C’eſt touſiours vne voye à [2] l’honneur, ſoit en temps de paix, ou de guerre. Auſſi pluſieurs grands hommes ſont loüez ; les vns pour auoir Bien-faict, & les autres pour auoir Bien eſcrit les faicts d’autruy.

Mais, bien qu’vne meſme gloire qu’on donne à l’homme qui a faict quelque acte excellent, ne ſuiue celuy qui l’eſcrit ; i’eſtime pourtant qu’il eſt grandement difficile de bien eſcrire les choſes paſſes. Premierement, à cauſe qu’il faut que les dicts ſoient conformes aux faicts : & d’ailleurs, parce que ſi tu reprends les vices & les fautes d’autruy, la plus part des hommes penſe ce ſoit par haine, ou bien par enuie. Que ſi tu

  1. C’eſt à dire, Parmy tant de diuers moyens qu’il y a, de s’acquerir de la renommee.
  2. Pour s’annoblir.