Page:Salverte - Essais de traductions, Didot, 1838.djvu/159

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

faire que votre maison se remplisse avant le jour, que beaucoup d’hommes s’attachent à vous par l’espoir de votre assistance, qu’ils vous quittent mieux disposés encore qu’ils n’étaient venus ; qu’enfin le plus grand nombre possible de citoyens entendent parler de vous de la manière la plus avantageuse.

XIII. Maintenant je dois parler de la renommée, à laquelle il faut attacher une grande importance. Mais, pour se la concilier, tous les moyens dont j’ai parlé sont les plus efficaces ; la gloire de l’éloquence, l’affection des publicains et de l’ordre équestre, la bienveillance des nobles, un nombreux cortège de jeunes gens, les assiduités des citoyens que vous avez défendus, une foule d’habitants des municipalités accourus évidemment dans le dessein de vous servir. Obtenez que l’on dise et que l’on pense généralement de vous (36) que vous connaissez tous les citoyens, que vous les interpellez d’une manière flatteuse ; que vous sollicitez continuellement et avec habileté ; que vous êtes affable et libéral. Faites que, longtemps avant le jour, votre maison soit remplie de clients, et qu’on y remarque en grand nombre des personnes de tous les rangs ; satisfaites beaucoup de gens par des services réels, et tous par vos discours ; parvenez enfin, comme cela est possible en unissant les soins et l’adresse à l’activité, non pas seulement à ce que votre réputation, par tous ces moyens, arrive jusqu’au peuple, mais à ce que le peuple même n’existe, pour ainsi dire, qu’au milieu des affections qui vous sont favorables. Il faut réchauffer aussi chez la multi-