Page:Sand - Œuvres illustrées de George Sand, 1854.djvu/76

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
71
LE PICCININO.

toujours une porte ouverte au retour de leur mauvais génie.

À l’égard des ambitions du Piccinino, Agathe avait donc déjà pris son parti ; mais, à la manière dont il les faisait pressentir, elle comprit qu’il entrait une bonne dose de vanité dans son avarice, et elle eut l’heureuse inspiration de satisfaire l’une et l’autre passion du bandit, à l’heure même.

« Monsieur de Castro-Reale, lui dit-elle en faisant un effort pour prononcer un nom détesté, et pour le conférer comme un titre acquis au bâtard du Destatore, le testament sera si bien dans vos mains, que je voudrais pouvoir l’y mettre moi-même. »

Agathe avait vaincu. La tête tourna au bandit, et une autre passion, qui luttait en lui contre la cupidité, prit le dessus en un clin d’œil. Il porta à ses lèvres les deux mains tremblantes de la signora et les couvrit d’un baiser si long et si voluptueux, que Michel et M. de la Serra lui-même en frémirent. Une autre espérance que celle de la fortune s’empara de la cervelle du Piccinino. Un violent désir s’était insinué en lui, la nuit du bal, lorsqu’il avait vu Agathe admirée et convoitée par tant d’hommes qu’elle n’avait pas seulement remarqués, lui compris ; car elle croyait le voir pour la première fois en cet instant, bien qu’il espérât qu’elle feignait de ne point reconnaître ses traits.

Il avait été enflammé surtout par l’impossibilité apparente d’une semblable conquête. Dédaigneux et chaste en apparence avec les femmes de sa classe, le Piccinino avait les appétits d’une bête fauve ; mais la vanité se mêlait trop à tous ses instincts pour qu’il eût souvent l’occasion de les assouvir. Cette fois, l’occasion était douteuse encore, mais enivrante pour son esprit entreprenant, obstiné, fécond en ressources, et amoureux des choses difficiles, réputées impossibles.

― Eh bien, Madame, s’écria enfin le Piccinino avec un accent chevaleresque, votre confiance en moi est d’une belle âme, et je saurai la justifier. Rassurez-vous sur le compte du docteur Recuperati : il ne court aucun danger. Il est bien vrai qu’aujourd’hui même l’abbé Ninfo s’est entendu avec un homme qui a promis de l’assassiner ; mais, outre que l’abbé veut attendre pour cela que le cardinal soit sur son lit de mort, et que le cardinal n’en est pas encore là, le poignard qui doit frapper votre ami ne sortira point du fourreau sans ma permission. Il n’y a donc pas lieu de nous tant presser, et je puis retourner dans ma montagne pour quelques jours encore. L’abbé Ninfo doit venir en personne nous avertir du moment favorable pour frapper dans le vaste gilet du gros docteur, et c’est à ce moment-là, qu’au lieu de remplir cet agréable office, nous nous emparerons de la personne de l’abbé, en le priant de prendre l’air de la montagne avec nous, jusqu’à ce qu’il plaise à Votre Seigneurie de lui rendre la liberté. »

La princesse, qui avait été jusque-là parfaitement maîtresse d’elle-même, se troubla et répondit d’une voix émue :

« Je croyais, capitaine, que vous connaissiez une autre circonstance qui nous rend tous très-impatients de savoir l’abbé Ninfo dans la montagne. Le docteur Recuperati n’est pas le seul de mes amis qui soit menacé, et j’avais chargé Fra-Angelo de vous dire les autres motifs qui nous font désirer d’être immédiatement délivrés de sa présence. »

Le chat Piccinino n’avait pas fini de jouer avec la proie qu’il convoitait. Il feignait de ne pas comprendre ou de ne pas se souvenir que Michel et son père fussent principalement intéressés à l’enlèvement de l’abbé.

« Je pense, dit-il, que Votre Altesse s’exagère les dangers de la présence du Ninfo auprès du cardinal. Elle doit bien savoir que Son Éminence a le plus profond mépris pour ce subalterne ; qu’elle le supporte avec peine, tout en ayant pris pour agréable le secours d’un truchement si actif et si pénétrant ; enfin que le cardinal, tout en ayant besoin de lui, ne lui permettra jamais de mettre la main à ses affaires. Votre Excellence sait bien qu’il y a, dans le testament, un petit legs pour ce pauvre abbé, et je ne pense pas qu’elle daigne le lui contester.

― Non certes ! répondit la princesse, surprise de voir que le Piccinino connaissait si bien le testament ; mais ce n’est pas la misérable crainte de voir l’abbé obtenir de mon oncle plus ou moins d’argent qui m’occupe en ce moment, je vous assure. Je vous ai déjà dit, capitaine, et Fra-Angelo a dû vous dire que son frère et son neveu couraient de grands dangers, tant que l’abbé Ninfo serait à portée de leur nuire auprès de mon oncle et de la police napolitaine.

― Ah ! dit le malin Piccinino en se frappant le front, j’avais oublié cela, et pourtant ce n’est pas sans importance pour vous, princesse, j’en conviens… J’ai même plusieurs choses à vous apprendre là-dessus, que vous ne savez point ; mais le sujet est fort délicat, ajouta-t-il en feignant un peu d’irrésolution, et il me serait difficile de m’expliquer en présence des deux personnes qui m’honorent ici de leur attention.

― Vous pouvez tout dire devant M. le marquis de la Serra et devant Michel-Ange Lavoratori, répondit la princesse un peu effrayée.

― Non, Madame, je connais trop mon devoir pour le faire, et le respect que je vous porte est trop grand pour que j’oublie à ce point les convenances. Si Votre Altesse est disposée à m’écouter sans témoin, je l’instruirai de ce qui a été comploté et résolu. Sinon, ajouta-t-il en feignant de se disposer à partir, j’irai attendre à Nicolosi qu’elle veuille bien me faire avertir du jour et de l’heure où elle aura pour agréable de m’entendre.

― Tout de suite, Monsieur, tout de suite, dit la princesse avec vivacité. L’existence de mes amis compromise à cause de moi m’intéresse et m’alarme beaucoup plus que ma fortune. Venez, dit-elle en se levant, et en passant résolument son bras sous celui du bandit, nous causerons dans mon parterre, et ces messieurs nous attendront ici. Restez, restez, mes amis, dit-elle au marquis et à Michel, qui voulaient se retirer, bien qu’ils ne vissent pas ce tête-à-tête sans une sorte de terreur indéfinissable ; j’ai vraiment besoin de prendre l’air, et M. de Castro-Reale veut bien me donner le bras.

Michel et M. de la Serra, dès qu’ils se virent seuls, se regardèrent comme frappés de la même pensée, et, courant chacun à une fenêtre, ils se tinrent à portée, non d’entendre une conversation dont la princesse elle-même semblait vouloir les exclure, mais de ne pas la perdre un seul instant de vue.

XXVII.

DIPLOMATIE.

« Comment se fait-il, chère princesse, dit le bandit d’un ton dégagé, dès qu’il se vit bras dessus bras dessous avec Agathe, que vous commettiez l’imprudence de vouloir me faire parler de Michel en présence d’un sigisbée aussi précieux que le marquis de la Serra ? Votre Altesse oublie donc une chose : c’est que si je sais les secrets de la villa Ficarazzi, je sais apparemment aussi ceux du palais Palmarosa, puisque l’abbé Ninfo exerce une surveillance assidue sur ces deux résidences ?

― Ainsi, capitaine, dit la princesse en essayant de prendre aussi un ton dégagé, l’abbé Ninfo vous a vu avant moi, et, pour tâcher de vous mettre dans ses intérêts, il vous a fait toutes ses confidences ? »

Agathe savait fort bien à quoi s’en tenir à cet égard. Certes, si elle n’eût pas découvert que l’abbé avait déjà recherché l’appui du Piccinino pour faire enlever ou peut-être assassiner Michel, elle n’eût pas cru nécessaire de recourir au Piccinino pour faire enlever l’abbé. Mais elle se garda bien de laisser pressentir son véritable motif. Elle voulut que l’amour-propre du bandit fût flatté de ce qu’il pouvait regarder comme un premier mouvement de sa part.

― De quelque part que me viennent mes renseignements, dit le Piccinino en souriant, je vous fais juge de leur exactitude. La dernière fois que le cardinal est venu voir Votre Altesse, il y avait à la grille de votre parc un jeune homme, dont les traits distingués et l’air fier con-