Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 2.djvu/332

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
334
ARDEN DE FEVERSHAM.

mosby.

— Ah ! qu’est-ce que l’amour sans la véritable constance ? — C’est un pilier bâti de plusieurs pierres, — dont les membrures n’ont pas été soudées — par du ciment, ni par de bon mortier : — il tremble à la moindre rafale de vent, — et. pour peu qu’on le touche, s’écroule à terre aussitôt, — ensevelissant toute sa splendeur superbe dans la poussière. — Non ! que notre amour soit un roc de diamant — que ne puisse briser ni temps, ni lieu, ni orage !

greene.

— Mosby, laisse là pour le moment les protestations, — et avisons à ce que nous avons à faire. — J’ai placé Blackwill et Shakebag — dans le fourré, pour y guetter l’arrivée d’Arden. — Allons voir ce qu’ils ont fait.

Ils sortent.

SCÈNE XI.
[Une plage.]
Entrent Arden et Francklin.
arden.

Holà ! batelier ! par où es-tu ?

Entre le Batelier.
le batelier.

Voilà ! voilà ! Allez en avant jusqu’au bateau. Je vous suis.

arden.

Nous sommes très-pressés ; je t’en prie, partons.

le batelier.

Diantre ! quel brouillard il fait !