Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 4.djvu/30

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
26
LES JALOUX.

lus ![1] » Après ce serment prononcé par Pandarus d’une voix solennelle, Cryseyde est complètement rassurée et accepte l’invitation. Le soir venu, elle se rend à l’hôtel de son oncle, et, par surcroit de précaution, elle emmène avec elle une de ses parentes, la jolie Antigone, neuf ou dix de ses femmes et un certain nombre de ses valets. On devine quelle grimace va faire Pandarus en voyant arriver cette cohue qui dérange un si beau plan. Mais n’importe ! Comme il est homme du meilleur monde, il accueille parfaitement sa nièce. On se met à table. Chaucer ne nous dit pas quel était le menu, mais il nous affirme qu’il était exquis. Après le souper, on passe de la salle à manger dans le salon, et l’on fait de la musique. Pandarus chante un de ses airs favoris ; à son tour, Cryseyde joue un morceau sur le luth. Après quoi Pandarus, qui veut garder sa nièce le plus longtemps possible, se met à déclamer une ballade que vient de composer le trouvère en vogue. Enfin, il se fait tard et il est l’heure de partir. Cryseyde se lève, prend congé de son oncle, et dit à ses femmes de la suivre. Mais, ô contretemps ! au moment où elle va mettre le pied dehors, survient une pluie impertinente qui lui barre le passage. Pendant le souper, Saturne et Jupiter s’étaient rencontrés dans le signe du Cancer, et c’était leur réunion qui, selon Chaucer, avait produit cette averse. — « Vous comprenez, ma chère nièce, s’écrie Pandarus radieux, que vous ne pouvez pas partir par un temps pareil. La pluie va continuer jusqu’à demain matin ; considérez donc ma maison comme la vôtre et restez ici cette nuit. » Cryseyde aurait bien voulu retourner chez elle, mais à ce moment un éclair sillonne la nue ; le tonnerre plaide par des grondements sinistres

  1. Ce dialogue et les détails curieux qui vont suivre sont extraits du troisième livre du poëme de Chaucer : Troylus et Cryseyde.