Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/353

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
349
SCÈNE XI.
qu’on le rappelle à Venise — et que Cassio est désigné pour lui succéder.
DESDÉMONA.

— Ma foi ! J’en suis bien aise.

OTHELLO.

En vérité !

DESDÉMONA.

Monseigneur ?

OTHELLO.

— Je suis bien aise, moi, de vous voir en démence.

DESDÉMONA.

Comment, mon doux Othello ?

OTHELLO.

— Démon !

Il la frappe.
DESDÉMONA.

Je n’ai pas mérité ceci.

LODOVICO.

— Monseigneur, voilà une chose qu’on ne croirait pas à Venise, — quand même je jurerais l’avoir vue. C’est trop fort. — Faites-lui réparation : elle pleure.

OTHELLO.

Ô démon ! démon ! — Si les pleurs d’une femme pouvaient féconder la terre, — chaque larme qu’elle laisse tomber ferait un crocodile (42) !…

À Desdémona.

— Hors de ma vue !

DESDÉMONA, s’en allant.

Je ne veux pas rester si je vous offense.

LODOVICO.

Vraiment, voilà une femme obéissante. — J’en supplie votre Seigneurie, rappelez-la.

OTHELLO, appelant.

Mistress !