Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/76

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
72
LES JALOUX.

mithi, le fait qui cause la destitution du lieutenant, ce fait si important qui provoque l’intercession de Desdémona, n’est pas dû à la volonté de l’enseigne ; il n’est qu’un événement fortuit dont celui-ci profite. Dans le drame, au contraire, cet incident est prémédité de longue main. C’est en vue de cet incident que l’insidieux Iago a amené Roderigo de Venise à Chypre ; et c’est pour cet incident qu’il l’a dressé dans une longue conversation. Un grand nombre de critiques ont contesté l’utilité du rôle de Roderigo ; plusieurs même ont déclaré ce rôle un hors-d’œuvre regrettable et sont allés jusqu’à souhaiter sa suppression. Ces critiques auraient peut-être dû réfléchir davantage avant de condamner un personnage que le poëte a lui-même ajouté au scénario italien. Si ce personnage a été introduit par Shakespeare, c’est qu’il était, croyez-le bien, indispensable à l’action dramatique ; sa création était une nécessité résultant des proportions nouvelles données par l’auteur au rôle d’Iago. Iago, en effet, n’est pas, comme l’enseigne du roman italien, un criminel à courte vue qui dépend des circonstances ; c’est un malfaiteur profond qui les domine. La chance n’entre pas dans ses calculs. Il faut que Cassio ait une querelle. Cette querelle, Iago ne se borne pas à la mettre à profit, il la fait naître, et c’est pour la faire naître qu’il lui faut un agent. Cet agent docile, dont il avait besoin hier pour donner l’éveil au père de Desdémona et dont il a besoin aujourd’hui pour irriter Cassio, c’est justement ce niais de Roderigo que tant de critiques ont jugé inutile.

Grâce au concours de Roderigo, ce qu’Iago avait prévu arrive de point en point. Cassio destitué n’a plus d’espoir que dans l’influence de Desdémona. Dès le lendemain de la nuit fatale, il court donc chez la femme du général, et cette généreuse créature lui promet tout de