Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/284

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
280
TIMON D'ATHÈNES.

SCÈNE IX.
[La salle du sénat à Athènes.]
Le sénat est assemblé. Entrent Alcibiade et sa suite.
premier sénateur.

Monseigneur, vous avez ma voix ; le forfait est sanglant ; — il est nécessaire qu’il meure. — Rien n’enhardit le crime autant que la pitié.

deuxième seigneur.

— C’est très-vrai. La loi doit l’écraser.

alcibiade.

— Je souhaite au sénat l’honneur, la santé et la compassion !

premier sénateur.

— Qu’y a-t-il, capitaine ?

alcibiade.

— J’invoque vos vertus en humble suppliant ; — car la pitié est la vertu de la justice, — que les tyrans seuls exercent cruellement. — Il a plu au temps et à la fortune d’accabler, — un mien ami qui, dans un moment d’effeurescence, — a transgressé la loi, abîme sans fond — pour l’imprudent qui s’y plonge. À part cette fatalité, c’est un homme — doué des plus belles vertus. — Son action n’est entachée d’aucune lâcheté : — circonstance honorable qui rachète sa faute. — C’est avec une noble furie et une légitime ardeur — que voyant sa réputation mortellement atteinte, — il s’est retourné contre son ennemi ; — avant de déchaîner sa colère, il l’avait contenue, avec la froide et impassible modération — d’un homme qui soutient un argument.

premier sénateur.

— Vous avancez un paradoxe par trop hasardeux, — en