Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/339
sur ma vie désolée. Par un autre côté, la nouvelle n’est pas si amère… Lisons, et répondons. (Elle sort.)
Où donc était son fils, quand on lui ôtait la vue ?
Il venait ici avec milady.
Il n’est pas ici.
Non, mon bon seigneur ; je l’ai rencontré qui s’en retournait.
Connaît-il l’infamie ?
Oui, mon bon seigneur : c’est lui qui avait dénoncé son père, et il avait quitté le château, afin que la punition pût avoir un plus libre cours.
Gloucester, je suis là pour reconnaître l’attachement que tu as montré au roi, et pour venger tes yeux… Viens, ami, dis-moi tout ce que tu sais encore. (Ils sortent.)
Scène XIX
Le camp français, près de Douvres.
Entrent KENT et UN CHEVALIER.
Pourquoi le roi de France est-il reparti si soudainement ? Savez-vous la raison ?
Il avait négligé une affaire d’État, qui depuis son départ