Page:Soupé - Études sur la littérature sanscrite.djvu/284

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

270 ÉTUDES SUK LA LITTÉRATURE SANSCRITE.

distingue, quoique pauvre, et elle s'est subitement éprise de lui. Or, impatiente d'échapper aux hommages intolérables de ceux qui la poursuivent, elle se précipite dans la maison la plus voisine: c'est justement celle de l'inconnu qui l'a char- mée, celle de Tchàroudatta. Mêtréya dépiste et repousse les importuns ; quant au maître du logis, à travers les ténèbres, il aperçoit la jeune femme et il se souvient de l'avoir vue au temple. 11 est loin d'être insensible à tant d'attraits ; mais, misérable comme il l'est, qu'espérer, que dire ? Leur premier entretien est de la plus scrupuleuse décence :

tchàroudatta, à lui-même.

Certes, celle femme pourrait devenir un modèle de vertu ! L'or- gueil de l'opulence n'a pas de prise sur elle ; elle dédaigne les palais oii on l'invite à se rendre. Ses paroles sont calmes et mo- destes ; sans lui répondre, elle laisse l'homme qu'elle méprise perdre ses discours insensés. (Haut.) Madame, je ne vous recon- naissais pas d'abord, el c'est sans le vouloir que, vous confondant avec une fille de ma maison, je vous ai mal parlé ; je baisse la tèle en vous demandant pardon.

VASANTASÉNA.

H'est moi qui vous ai offensé, en pénétrant dans une habitation ou je ne mérite pas de séjourner; c'est à moi d'incliner mon front en signe de respect el de prière.

m être y a, ironiquement.

Très-bien de part et d'autre! Pendant que vos deux tôles se balancent l'une vers l'autre ainsi que deux tiges dans un champ de riz, permettez-moi de pencher également la mienne, toutefois avec la roideur qui caractérise les genoux du chameau, et ayez l'extrême obligeance de vous redresser.

TCHAROUDATTA.

Soit; plus de cérémonie.

VASANTASÉNA, il pari.

Que ses manières son! polies ! Que son langage est doux et i onvenable! Mais je ne dois pas m'arrêter ici plus longtemps : ré-

�� �