Page:TheatreLatin1.djvu/194

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE CUBCULION , ACTE l, SCÈNE 1. my Pal. Piiédrome, allez-vous faire quelque action Pal. 'l`out amour secret est ruincux. indigne de votre rang? avez~vous quelque mauvais P/zéa'. Ce que tu dis est vrai. dessein? tendez-vous quelque piège à une fille sage , Pal. Vous a-t·elle déjà accordé ses thveurs? ou qui du moins devrait l’être? Plufd. Je l'a1 respectée comme ma sœur, et sa pu- Phëd. A personne; Jupiter m’en préserve! deur ne m’a laissé prendre que quelques baisers. I Pal. Jele souhaite aussi. ltlais, si vous faites bien, pal Nhubnjez pas que la Hamme Suit dg près la mme; de sqrœ que sile public vient 3 le SEWOH', YOUS fumée. La fumée ne peut rien brûler, mais la nnamnm. nfgygq pas a en rougir. Ne vous emporter pas a ne consunne tout. Qui Veut avoir la noix doit casser la pouvoir plus etre admis entemoignage. Aimez , mais coquille. Pour obtenir les dernières faveurs, on com- aimez en présence detémoins. mence par des baisers. Plzed. Que signifient CES_1w1`0l€$? _ Pkéd. C’est une lille sans tache, et qui n’a de Pal. Qu Il faut droit votre Chelnlni comlnercg avec aucun honlrne. P/zîd. ll y a d0DC la üüdnêürîlürd rl CSC ¤‘ CS- _ I Pal. Je vous croirais , si un marchand d’esclaveg , Pa . Personne ne \0u$ e,en ni ne vousempec 18 ému susceptible de quelque pudeurl d HCilClÀl`, Sà VOUS avez de largent, C6 qui SB vend Queue 85411 (PCHC, S,0ffrP une PÉbl'q“°m°mî pcrsonœ R8 peut Vous °mP°°h" occasion devenir me voir à la dérobée, elle me donna d aller dans la rue. Pourvu que vous ne marchlez pas b · · . . , _ . un aiser et S enfuit. Lncore c est parce que son a travers un champ clos, que vous vous abstemez . . . . , maitre est malade , et couche dans le temple d’lîscu- (IGS f8mITl8S IDBFIBS, (ÃES VBUVCS et d€S VlB1‘gBS, et des hpa Cet homme me met au supplice

gie famille, vous pouvez Ell ner tout ce qu I vous Pal. Comment?

Phed. (fest bien la maison du marchand. P md Tanwt li. mr demmde mêm? Èmuîs d_€“' . f . , gent (92 fr.), tantot un grand talent. lut il m est nm- Pal. Quele ciel la oudroie. .... . . Phéd Pourquoi, possible de rien obtenir de lui a un prix honnête. pal. Fame qwem Sm à un esclavage infâme} Pal. est fanretnnnure a un·nr1archand d esclaves , Ph éd Pme que d exiger de lui de la conscience. PM T,.èS_v0n0mm.S_ Ph éd. ' Maintenant j’ai envoyé mon parasite en Ca-

· ' I ·

Phed Te tmmmu? rie, pour Iemprunter del argent à un de mes amis. Pal. Mais vous nfordonniez de parler. S rl D6 lr en r"PP°rl8 Para le D6 SMS df? •ll¤€l Côté Phéd. A présent je te le défends. Comme je te le më tourner- disais, il a unejeune esclave. Pal. S1 vous salucz les dieux , ce doit être du côté Pal. Ce marchand qui demeure là P droit. Phéd. Tu as deviné. Phéd. Tu vois devant la maison uu autel consa· Pal. J’aurais bien voulu me tromper. cré a Venus. J’an fait vœu de lui offrir un déjeuner. Phéa'. Tu tifennuies. Il veut en faire une courti- Pal. Qu’avez·vous a présenter à Vénus? • sane; elle un’aiu1e éperdument : mais je ne veux pas Phéd. Moi , toi et tous ces gens-là. de femme d’omprunt. Pal. Voulez-vous donc lui faire soulever le cœur? Pal. Pourquoi cela? Phéd. Esclave , donne—moi un broc de vin. Phérl. Parce que je l’aime aussi, et que je veux Pal. Quel est votre dessein? l`av0ir pour m`oî seul. Phéd. Tu vas le voir : il y a une vieille femme qui Sempet curalo ne sis intestabilis : 30 Si est osculando quidpiam inpudicior. Quod amas, amato testlbus pransentilnus. Palin. Sem per tu scito : tlamma fumo ’st proxuma. Phœdr. Quid lstuc est verbi? Palm. Gaule ut iincedas via. Funno comburi nihil polesl , tlamma potest. Phœdr. Quin leno hein habitat. Patin-. Nemo hlnc prohi- Qui e nucc nucleurn eâse vplt, frangit nucem. 65 bet nec velat Qui volt cubarc pan il sa tum saviis. Quin, quod palani'st venale si, argentum ’st, cunas. Phmdr. At illa est pudica, ncquedum cubitat cum viris. Nemo ire quemquam publica prohibet vla, 35 Palm. Credam, pudor si quoipiam lenoni siet. Dum ne per fundum septum tacias si-mitam; Phœdr. lmo ut illam censes! Ut quaëque illi obcasio’st Dum tete alnstiueas nubta , vidua, virginie, Sulnripere se ad rue, ubi saviom ohpegit, fugit. 60 Iuventute, et pueris Itberis; ama quid Iubet. ld eo lit, quil: henc Ieno œgrotus incuhat Phœdr. Lennnis han sont œdeis. Patin. Male istîs evcniat. ln Jllsculàpi lano. Is mc excruciat. Palm. Quid est? Phœdr. Qui`? Patin. Quia sceleslann servitutem serviunt. 40 Phœdr. Alias me poscit pro illa triginta minas, Piwzdr. Ohio uere. Patin. Fiat maxume. Phœdr. Etiam Alias talentum magnum. Neque quidquam queo ti taccs 7 Equi bouique ab eo inpetrare. Palm. Injuriu’s 65 Palin. Nempe oblogui me jusseras. Phœdr. A1 nunc veto. Qui, quod lenoni nulli ’sl , id nb eo petas. ’ 5ed im mn Obcœpn djcggg; eiancinnuin ·Sg_ Phrrdr, Nuno hinc parasitum in Cariam misi meum , Palln. Nempe huic lenoni, qui lielc habitat? Phœdr. Recle ëcutpm argeutàqn p meo sodali mnlnnnnm ; times. uo si non n cr , quo mc vorlam nescio. Palm. Minus formidabo ne exeidzit. Phœdr. Orliosus cs. 45 Patin. Si deos salutns, dextrovorsum censeo. 19 Bam volt merelrieem lacere : en mn dcperit. Phœdr. Nuno ara Veneris hate est ante Innrunc forcis. Ego aulem cum illa facere uolo mutuum. Mc iuferre Veneri vovijam jenntaculum. Palin. Quid ita? Phœdr. Quia proprium fzicio. Amo pariter Patin. Quid an le pones Vcneri jam jentaculo? simul. Phœdr. Me, le, alque hosce nmueis. Pnliu. 'l'um tu Vene- Palin. Marius clandestinus est amor, damnum ‘st merum. nercm vomere vis? I Phœdr. Est, licrcle, ita ut tu dicis. Palm. Jaume ea ferl. Phœdr. Ccdo, puere, sinum. Palm. Quid facturus'? P.'i«edr, jugum? so [ Jam scies. ' 76 Plmsdr. Taun a me pudica El, quam si soror ml sit : nisl Anus heic solcl culularc custos, janltrlx; ·