Page:TheatreLatin1.djvu/406

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

I LE PERSAN , ACTE I, sonne Ill. mg Tux. Ah! que tu arrives à propos, cher Saturion! Sat. Par Pollux! jamais, jusquà ce jour, je ng Sat. Par Pollux! tu dis la un mensonge, et cela l’ai prêtée à personne. n’est pas bien. (Test Ésurion qui vient, et non pas Tax. Ce n’est pas pour l’ usage que tu supposes. Saturion (1). Sat. Qu`en veux-tu faire? Tax. Mais tu vas manger : déja les réconfortants Tom. Tu le sauras. Elle a une tournure gracieuse, de l’estomae fument à la cuisine; j’ai ordonné de distinguée. réchauffer les restes d’h1er. Sat. Oui. eat. Le jambon se sert froid le lendemain, c’est Tom. Le marchand d’esclaves, notre voisin , ne tout juste (2)... connait ni toi ni ta lille? Tom. (Pest ce que j’ai recommandé. eat. Qui peut me connaître, si ce n’est ceux qui .$at. Y aura-t·il des anchois? me donnent a manger (I)? Tom. Belle demande! Tea:. (Test fort bien ztu peux ainsi me procurer Sat. Tu as vraiment un goût exquis. de l’argent. Tom. Maiste souviens-tu de ce que jete disais hier? Sat. Je le désire de tout mon cœur. Sat. Oui : qu’il ne fallait pas réeliauffer la mu- Taz. En ce cas , permets-moi de vendre ta lille. rène et le congre, parce qu’ils se découpent mieux Sat. De la vendre? toi? froids. Mais que tardons·n0ns à engager le combat? Tux. N ou, j’en chargerai unautre qui se fera pas- Il est de bonne heure, on doit commencer la journée ser pour étranger. Ce marchand n’est venu de Mé- par manger. gare s’établir ici que depuis six mois 21 peine. Tux. ll est un peu trop matin. Sat. Mais les restes se gûtent. Tou projet peut se Sat. Quand on commence une affaire dès le ma- remettre. tin , elle va bien tout le reste du jour. Tax. Tu crois cela? Eh bien! ne t’abuse pas d’un Tax. Écoute-moi, de gràce : je t’ai déjà dit hier, vain espoir; tu ne maugeras pas céans une miette je t'ai prié de me prêter six cents écus. aujourdhui, avant de m’avoir promis de faire ce .5212*. Oui, je m’en souviens. Je sais que tu m’en ns que je te demande : et situ ne m’amènes ici ta lille · ; . · · A A · ¢ · · prie, et que je n’ava1s pas de quot te preter. Un para- au plus tot , je te raye de ma decurie (2). Eh bien! site perd tout son mérite, s’il a de l’argent chez lui. voyons , que dis-tu? quelle est ta résolution? ll lui prend aussitôt fantaisie d’ordonner un festin, Sat. Vends-moi moi-même, par Hercule ,je ten de faire bombanee a ses frais. Un bon parasite prie, pourvu que tu me vendee le ventre plein. doit être de l'espèce des cyniques : une liole d’l1uile, Tax. Si tu consens, execute-toi donc. une étrille de bain, une tasse, une paire de sanda- Sat- Je ferai ce que tu voudras. les, un manteau,une bourse strictement proportion- Tfm Fort b¤€11 ···· d€P€Cl19, V3 chui T·01· Fuis bien née à immnen ae la maiis, vous toute la ri- la leçon à ra fille; apprends-lui adroitcmcnt le rôle chesse dont il a besoin. qu’elle doit jouer, ce qu’elle doit dire sur le lieu de Tom. Je ne te demande plus d’argent; prête-moi sa 1f¤1$S?1f1C€·$W’$É$ P¤¤'fî¤t$«$Ul‘$0¤ €¤l@V€m9¤lSUD- seulement ta lille. pose. Qu elle ait bien soin surtout de dire quelle est (r) Ésurion, du mot esurire, uvolr lalm. Saturion, du mot satur_ 1186 i0lI1 d’A`lil€Il8S, 8'td8pi€I11‘Bl`O!1 f2]1S£\l1È SOI] féûll. rarsasie. Ces deux noms contraires conviennent egalement au par- rasite, suivant l’état de son esmmac, (ry M_ Ngudbt ,,,,,1,,,, , ,, $,,,0,, pam, qu, me M, v,,,,,,? » (Z) ij pwnnnng ne façon qu'nn entend ju:. (2) Division commune à Parmén et a lalnnlnistrntion civue. Les (3) Pour frotter son patron. dont il se iaisait reellement Pesclave. légions et le sénat se partageaient en décuriea. 70;, 0 Snturio, obporlune advenisti mihi. Taz. Jam nolo urgentum ,'liliam ulendnm tuant Sat. Mendacium, edepol, dicis, atque hand te decct: Milii da. Sat. Nunquum, edcpol, quoiquam eljam utendam Nam Esurio venio, non advenio Saturio. dedi. 1bx.At edes: nam jam intus ventris fumant focula. l05 Taz. Non ad istoc quod tu insimulas. Sat. Quid eam vis? Galelierl jnssi rellquias. Sat. Pernam quidern Tom. Scies. 130 Jus est adponi trigidam postridie. Quia forma lepida et llberall est... Sm!. Res ita ’st. Toz. Ita 1ierijussi.Sat. Ecquid alecis? Tom. Vah, rogas? Tan:. Hic leno neque te gnovît, neque gnatam tuam, Sat. Supis multum ad genium. Tax. Sed eequid meministi, Sal. Me ut quisquam gnorit, nisi ille qui praebet cibumï here Tax. Ita’st. Hoc tu reperire ml argentum potes. Qual de re ego tecum mentionem fecrram? · II0 Sat. Cupio, hercle. Ton:. Tum ln me sine illam vendere. Sat. Meminl : ut muraena et conger ne calelierent. Sat. Tun’ illam vendas? Tax. Imo alium adlegavero 1::6 Nam nlmio melius obpectunlur frigida. Qui vendat, qui esse se peregrinum praedîcet. Sed quid cessamus prœlium conrnittere? Siquidem hic leuo nondum sex menseis Megaribus Dum mane’st, omneis esse morlaleis decet. I-[ue est quom conmigravit. Sat. Pereunt reliquizr. Taz. Nîmis pnzue mane ’st. Sag. Mam- quod tu obeœperis Posterius istuc tamen potest. Tax. Scin’ quam pote’st? 140 Negolium agere , ld totum procedit diem. Ilô Nunquam , hercle , hodie hein prius edis, ne frustra sis, Tm:. Qnœso, nnimum advorîc z hoc enim jam here narravi Quam tü hm? fî\¤l¤\'¤¤l· ¢I¤0ü N80. adiîrmüs ¤lîDl· ubi, Atque uisi gnatam tecum liuc jam, quantum p0te's!, Tccumqnc oravi, ut numos sexeentos mihi Adducis , exigam hercle ego te ex han decuria. Dares utendos mutuos. Say. Memini et sclo, Quid uunc? quid est? quin dicis, quid lacturu’ sis? 146 Et le me orare, et mihi non ease quod darem. 124) Sat. Quœso, hercle, me quoque etiam vendus, si lubet, Tiihili parasitus est, quoi argentum domi ’st. Dum satnrum vendus. Tex. Hue si facturus, face. Lubido extcmplu cœpere ’st euuvhium, SM- Fücîarn equidem, quœ vis. Taz. Benefacis;prop0¤'¤. 'Fuhurcinari de suo, sl quid doml ’st. abi domum , Cynica esse e gente oportet parasimm probe : Prœmonslra docte, prœcipe aslu lillœ , Ampullam, strigilem, soaphium , soccos,pallium, 125 Quid [abuletur. ubi se gnatam praedicet. lm Marsupium haheat, inihi paulum prœsidi, Qui sibi parenteis fuerint, unde subrepta sit; Qui familiarem suam vitznn oblectet modo. Sed longe eb Athenis esse se gnatam autumct: