Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/672

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
VO VO 669


Octo millia iuuenum validorum ex seruitiis, priùs sciscitantes singulos, velletne militare  ; empta publicè armauerut. Hic miles magis placuit  : quum pretio minore redimendi captiuos copia fieret. Que au 23. liure, disant  : Itaque legatis Tribunísque præceperat, ne qua exprobratio veteris fortunæ, cuiquam discordiam inter ordines sereret, vetus miles tyroni  ; liber, voloni sese exæquari sineret, omneis satis honestos, generosósque ducerent, quibus arma sua, signáque populus Romanus commisisset. Quæ fortuna coëgisset ita fieri, eandem cogere tueri factum. Ea non maiore cura præcepta ab ducibus sunt, quàm à militibus obseruata, breuíque tanta concordia coaluerunt omnium animi, vt prope in obliuionem venirent qua ex conditione quisque miles esset factus. Et peu apres parlant desdits Volons  : Senserat tamen Hibernis egrediens, murmur in agmine esse, quærentium nunquàm ne liberi militaturi essent. Scripserátque senatui, non tam quid desiderarent, quàm quid meruissent, bona fortíque opera eorum se ad eam diem vsum neque ad exemplum iusti militis quicquam eis præter libertatem deesse. Par lesquels passages de T. Liue appert que les Romains n'enroolloient d'ordinaire pour leurs camps & armées, si n'est hommes francs de condition, si l'extreme necessité ne les rengeoit à enrooller des esclaues, & que tels volons n'estoient de droict militaire vsité entre les Romains, vrais & legitimes soldats, & que ce tiltre de Miles, n'appartenoit qu'aux soldats de franche condition. Ce qui nous peut seruir de reigle. Quāt aux roturiers tenans fiefs qui rendent seruice personel aux bans & arrierebans, soit pour ne les tenir en moindre estime que les nobles, Si bona fortíque eorum opera in bello rex vtitur. Soit pour dire que quand en conseil, grandeur de cœur & prouësse ils ne different des gentils-hommes  : ils ne leur defaut rien pour estre vrais hommes d'armes, que la seule qualité de noblesse. Volontaire auβi est appelé l'homme ou la femme, qui est aisé, soudain & prompt à vouloir faire toutes choses qu'on luy veut suggerer & mettre en la teste. Propensus, facilis, pronus ad quamlibet rem suscipiendam.

Volontairement, Voluntariè, siue Voluntariò, Spontè.

Faire volontairement quelque chose, Voluntate ad aliquid faciendum adduci.

Volonté, Voluntas.

La volonté & puissance de Dieu, Numen.

La volonté ou vouloir d'aucun, Nutus, voluntas nutusque.

Volonté ou courage, Stomachus.

Volonté ou affection, soit en bien, ou en mal, Animus.

Volonté ardente de cognoistre ou apprendre tousiours quelque chose, Studium cognoscendi semper aliquid, aut discendi.

Bonne volonté le plus souuent importe compagnie d'equité & amitié, Propensus animus, valde libenter, Comme ie le feray de bonne volonté, Il m'aida de bonne volonté. Quelquesfois il se prent pour volonté absoluë sans restriction d'equité & raison, comme ie me rends, faictes de moy vostre bonne volonté, c'est à dire tout ce qu'il vous plaira  : car combien que ce mot Bonne signifie raisonnable & equitable, ce neantmoins en cette phrase importe pleine & absoluë puissance sans restriction d'équité ne de raison, ainsi en est souuent vsé par les autheurs anciens.

Volonté desordonnée est rembarrée & renfermée par iniures, Occlusa cotumeliis libido.

Vne volonté legiere, Libido.

Temeraire volonté, Libido. B.

La bonne volonté que tu as enuers moy, Studium tuum erga me.

Vne espece de disposition de derniere volonté, par laquelle aucun est priué de faire ou bailler quelque chose, Fideicommissum.

Vne volonté de fuir les auoit premier enuahis, Occupauerat animos fuga.

Nostre volonté est enuers luy plus encline, In eum voluntas nostra est propensior.

Plein de bonne volonté, Plenus officij.

Qui se fait de franche volonté sans contrainte, Voluntarius.

Auoir quelque volonté & pensée, In mente & cogitatione aliqua versari.

Qui a vne volonté bien ardente à quelque chose, aspre & qui poursuit de grand cœur ce qu'il fait, Studiosus,

Destourner la volonté d'aucun, Voluntatem alicui auferre.

Estimez vous plus la volonté, &c. Grauior vobis erit hostium voluntas, quàm ciuium ?

Executer la volonté d'aucun, Voluntatem alicuius conseruare.

Afin qu'ici pareillement puissions faire chose dont tu cognoisses la bonne volonté que nous te portons, Vt istic quoque nostram in te beneuolentiam nauare possimus.

Il fera ce qu'il luy viendra en volonté & à plaisir, Faciet quæ feret libido.

Fournir sa volonté & ce que le cœur demande, Obsequi animo.

Porter volonté bonne ou mauuaise enuers aucun, Animatum esse erga, vel in aliquem.

Porter bonne volonté & aider à aucun de paroles, Prosequi aliquem voto & suffragio.

S'addonner à la volonté du peuple, In vulgus tribuere, Inseruire populo.


Se mettre à faire la volonté d'autruy, à faire tout ce qu'il luy plaira, Se totum alicui tradere.

Ne satisfaire point à la volonté de son ami, Deesse voluntati amici.

Tourner la volonté des tesmoings & la flechir, Flectere & detorquere voluntatem testium.

A la mienne volonté que, &c. Vtinam saluti nostræ consulere possimus.

De la volonté qu'il a enuers Cesar de luy faire seruice, De sua voluntate erga Cæsarem.

De sa propre volonté, Spontè.

Estre creé consul par la volonté de Dieu, Fato consulem fieri,

Selon ma volonté, A ma mode, Meo modo.

A sa volonté, aduerbialement, Pro lubito, vt volet. Il luy a baillé des iuges à sa volonté, Secundum eum in litem iudices dedit. Liu. lib. 23.

Homme voulenteux, id est, subiect à ses volontez.

Volontiers, Haud grauatè, Lubens, Lubenter, Lubenti animo, Non inuitus.

Ie te bailleray vne belle fille laquelle tu aimeras volontiers, Tibi dabo puellam lepidam, quam tu facilè ames.

Manger volontiers de bons morceaux, Libenter viuere & cœnare.

Mourir volontiers & sans regret, Æquo animo mori.

Ouir volontiers, Secundis auribus, vel Æquis auribus aliquid accipere.

Ie t'ay volontiers ouy dire ces paroles, Ad aures haud inuitò sermo mihi accessit tuus.

Ie m'en passoy volontiers, ou bien aiséement, Facilè & æquo animo carebam.

Il n'y a chose qu'il eust faicte plus volontiers que, &c. Nihil fecisset libentius, quàm omnem illam acerbitatem, &c.

Qui volontiers & de son bon gré fait quelque chose, Libens.

Il n'y a chose que ie face tant volontiers, Nihil est æquè quod faciam lubens.

Voulte, Camera, Concameratio, Arcus, Testudo.

Iardins qui sont sur voultes & au dessus des maisons, Horti pensiles.

La pliure d'vne voulte & arc, & autres choses faictes en rond par dessus, Fornix.

Faire en voute, Confornicare, Arcuare.

Fait en voute, comme la coquille d'vne tortuë, Testudineatus, Testudineus.

Marchand qui tient son ouuroir sous les arcs & voutes des lieux publiques, Fornicarius.

Voulter, Arcuare, Fornicare, Confornicare, Camerare, Concamerare.

Se vouter & courber contremont, In diuersum curuari.

Vouté, Arcuatus, Cameratus, Concameratus, Curuus, Conuexus.

Comme vouté, Subuexus.

Lieux voutez esquels on se retiroit és grandes chaleurs pour se rafreschir, Testudines.

Vousure ou Vouture, Curuatura.

Vous, Est vn pronom, com. gen. De la seconde personne, singulier & pluriel, ores qu'il vienne de Vos pronom Latin, qui n'est qu'en pluriel, comme, Vous Pompée guerroyerez en Asie, Tu Pompei bellum in Asia geres. Vous Caton & Ciceron tiendrez la main aux affaires de la ville, Vos Cato & Cicero rebus vrbanis aderitis. L'Espagnol dit Vos, & l'Italien Voi en mesme sorte, horsmis que l'Espagnol vse de cette diction Vos, en despris & rauallement d'estime de celuy à qui il parle, là où le François vse de cette diction Vous (comme fait auβi l'Italien de la sienne Voi) par courtoisie & gracieuseté enuers celuy à qui ils parlent, ores qu'ils ayent ce pronom Tu, pour le singulier de la seconde personne. Ainsi dira l'Espagnol, à vn moindre que luy, Vos dezis, par rabbais, auquel le François dira par courtoisie, vous dictes, & l'Italien Voi dite, pouuans tous deux vser de Tu. Vous, ne se rapporte quelquesfois à la deuxieme personne à qui on parle, ains est particule expletiue sans plus, comme recitant ce qu'vn autre a fait ailleurs, & qui ne concerne aucunemet la personne à qui on le raconte, dit-on Il vous court de si grade roideur, ce qui est autant come si on disoit nuëment, Il court de si grande roideur. Le mesme pronom est mis quelquesfois par les Latins expletiuement auβi, comme a fait Ciceron en l'Epistre XIII. du premier liure Ad Atticum. Hîc, tibi Cato rostra aduolat. Qui n'est non plus que s'il eust mis, Hîc, Cato rostra aduolat.

Voutrer, Cerchez Veautrer.

Voy cy, Voy là  : Voy le cy, Voy le là, comme qui diroit, Vide hîc, Vide illic, Regarde le cy, Regarde le là, En, ecce, Voyez Vela.

La Voye, Via, Aditus, Iter.

Vne voye ou sentier, faisant diuision & borne qui tire de midi vers le Septentrion, Cardo.

Voye fourchuë, Biuium.

Faire vne voye & chemin, Munire viam.

Faire voye, Dare viam.

Se faire voye, Comparare sibi aditum, Sibi viam facere vel sternere.