Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/55

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Ἀμὴν, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἔρχεται ὥρα, ϰαὶ νῦν ἐστι, ὄτε οἱ νεϰροὶ ἀϰούσονται τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ οἱ ἀϰούσαντες ζήσονται.

Ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωήν ἐν ἑαυτῴ, οὔτος ἔδωϰε ϰαὶ τῷ υἱῷ ζωὴ, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ.

Καὶ ἐξουσίαν ἔδωϰεν αὐτῷ ϰαὶ ϰρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱός ἀνθρώπου ἐστί.

Μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὤρα, ἐν ἦ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀϰούσονται τῆς φωνῆς τοῦ Θεοῦ,

ϰαὶ ἐϰπορεύσονται οἱ τά ἀγαθά ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δέ τάφαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν ϰρίσεως.


Jean, v, 25. En vérité, en vérité, je vous dis que le temps vient et qu’il est déjà venu, que les morts entendront la voix du fils de Dieu, et que ceux qui l’auront entendue vivront. Je vous dis la vérité que l’heure est venue quand les mortels comprendront la voix du Fils de Dieu, et, l’ayant comprise, vivront.
26. Car comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d’avoir la vie en lui-même ; Parce que, de même que le Père est vivant par lui-même, de même il a donné au Fils la vie en lui-même.
27. Et il lui a aussi donné l’autorité d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme. Et il lui donne la liberté de choisir, et c’est par cela qu’il est homme.
28. Ne soyez pas surpris de cela ; car le temps viendra que tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix. Ne soyez pas surpris de cela parce que le temps est venu quand tous les mortels comprendront la voix du Fils de Dieu.
29. Et ceux qui auront fait de bonnes œuvres en sortiront et ressusciteront pour la vie ; et ceux qui en auront fait de mauvaises ressusciteront pour la condamnation. Et ceux qui ont fait le bien entreront dans la résurrection  1) de la vie, et ceux qui ont fait le mal, dans l’exil de la mort.