Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome31.djvu/557

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE I, SCÈNE VI. 547

Vers I 2. Si bien qu'Antiochus, etc.

Si bien que, tôt après, pique jusqu'au vif, expressions trop fami- lières qu'il faut éviter.

Vers 24. Il alloit épouser la princesse sa sœur.

Sœur de qui? Ce n'est pas de CI('oi)àtre, c'est lîodoguno. Elle est nommée, dans la liste des personnages, sœur de Phraates, roi des Partlies ; on n'est pas plus instruit pour cela, et le nom de Phraates n'est pas prononcé dans la pièce.

Vers 25. C'est cette Rodogune où l'un et l'autre frère

Trouve encor les appas qu'avoil trouvés leur père.

Cet encor semble dire que Rodogune a conservé sa beauté, que les deux fils la retrouvent aussi belle que le père l'avait trouvée. Le théâtre, qui permet l'amour, ne permet point qu'on aime une femme uniquement parce qu'elle est belle. Un tel amour n'est jamais tragique.

Vers 27. La reine envoie en vain pour se justifier.

Ce tour n'est pas assez élégant ; il est un peu de gazette.

Vers 36. Soit qu'ainsi cet hymen eût plus d'autorité.

On ne voit pas ce que c'est que Vuutorité d'un hymen, ni pourquoi ce second mariage eût été plus respectable en présence de l'épouse répudiée, ni pourquoi cette insulte à Cléopàtre eût mieux assuré le trône aux enfants d'un second lit.

Vers 4L ... Un gros escadron de Partlies pleins de joie

Conduit ces deux amants, et court comme à la proie.

Plaignons ici la gêne où la rime met la poésie. Cq plein de joie est pour rimer ksproie, et comme à la proie est encore une faute, car pourquoi ce commet

Vers 43. La reine au désespoir de ne rien obtenir, Se résout de se perdre

Se résout de se perdre est un solécisme. Je me résous à, je résous de. Il est résolu à mourir; il a résolu de mourir.

Vers 47. En changeant à regret son amour en horreur, Elle abandonne tout à sa juste fureur.

On peut faire la guerre, se venger, commettre un crime à regret ; mais on n'a point de l'horreur à regret.

�� �