Œuvres complètes de La Fontaine (Marty-Laveaux)/Tome 2/Advertissement

La bibliothèque libre.
Œuvres complètes de La Fontaine (Marty-Laveaux)/Tome 2
Contes, Texte établi par Ch. Marty-LaveauxP. Jannet (p. 1-2).


ADVERTISSEMENT[1].


Les Nouvelles en Vers dont ce Livre fait part au public, et dont l’une est tirée de l’Arioste, l’autre de Bocace, quoy que d’un style bien different, sont toutefois d’une mesme main. L’Autheur a voulu éprouver lequel caractere est le plus propre pour rimer des Contes. Il a creu que les Vers irreguliers ayant un air qui tient beaucoup de la Prose, cette maniere pourroit sembler la plus naturelle, et par consequent la meilleure. D’autre part aussi le vieux langage, pour les choses de cette nature, a des graces que celuy de nostre siecle n’a pas. Les cent Nouvelles Nouvelles, les vieilles Traductions de Bocace et des Amadis, Rabelais, nos Anciens Poëtes, nous en fournissent des preuves infaillibles. L’Autheur a donc tenté ces deux voyes sans estre encore certain laquelle est la bonne. C’est au Lecteur à le determiner là-dessus ; car il ne pretend pas en demeurer là, et il a desja jetté les yeux sur d’autres Nouvelles pour les rimer. Mais auparavant il faut qu’il soit asseuré du succés de celles-cy, et du goust de la pluspart des personnes qui les liront. En cela, comme en d’autres choses, Terence luy doit servir de modele. Ce Poëte n’escrivoit pas pour se satisfaire seulement, ou pour satisfaire un petit nombre de gens choisis ; il avoit pour but,

Populo ut placerent quas fecisset Fabulas[2].
  1. En tête des Nouvelles en vers tirées de Bocace et de l’Arioste. Par M. de L. F. A Paris, chez Claude Barbin, 1665, in-12. Ce recueil contient seulement : Le cocu battu et content, Joconde, et La matrone d’Ephèse, imitation en prose de Pétrone, par Saint-Evremond. Quoique le titre porte la date de 1665, on lit après le privilège : Achevé d’imprimer le 10 Decembre 1664.
  2. Andria, prologus, v. 3.