Bladé - Contes populaires de la Gascogne, t. 3, 1886.djvu/Tricote

La bibliothèque libre.
Contes populaires de la GascogneMaisonneuve3 (p. 240-242).

III

tricote



Tricote
J’avais une brebiette.
Elle s’en alla dans le blé de Tricote[1].

Tricote ne veut pas me rendre ma brebiette, que je ne lui aie donné du gâteau.

Je m’en vais chez ma marâtre, chercher du gâteau.

Ma marâtre ne veut pas me donner du gâteau, que je ne lui aie donné du fil.

Je m’en vais chez la buse, chercher du fil.

La buse ne veut pas me donner du fil, que je ne lui aie donné de la peau.

Je m’en vais chez le veau, chercher de la peau.

Le veau ne veut pas me donner de la peau, que je ne lui aie donné du lait.

Je m’en vais chez la vache, chercher du lait.

La vache ne veut pas me donner du lait, que je ne lui aie donné du foin.

Je m’en vais au pré, chercher du foin.

Le pré ne veut pas me donner du foin, que je ne lui aie donné une faux.

Je m’en vais chez le forgeron, chercher une faux.

La faux ne veut pas me donner du foin, que je ne lui aie donné du saindoux.

Je m’en vais chez le porcher, chercher du saindoux.

Le porcher ne veut pas me donner de saindoux, que je ne lui aie donné du gland.

Je m’en vais chez le chêne, chercher du gland.

Le chêne ne veut pas me donner du gland, que je ne lui aie donné vent ou pluie.

Je m’en vais à Toulouse, chercher vent ou pluie[2].

Vent ou pluie, au chêne.

Le chêne, gland à moi.

Moi, gland au porcher.

Le porcher, saindoux à moi.

Moi, saindoux au forgeron.

Le forgeron, faux à moi.

Moi, faux au pré.

Le pré, foin à moi.

Moi, foin à la vache.

La vache, lait à moi.

Moi, lait au veau.

Le veau, peau à moi.

Moi, peau à la buse.

La buse, fil à moi.

Moi, fil à ma marâtre.

Ma marâtre, gâteau à moi.

Moi, gâteau à Tricote.

Tricote m’a rendu ma brebiette[3].

  1. Les trois premières lignes riment, en gascon :

    Tricoto.
    Auèui uo aoeilloto.
    S’en angouc au blat de la Tricoto.

    Tricote est un nom de femme.

  2. En gascon, ceci forme deux vers par assonnance :

    M’en bau à Toulouso,
    Cerca bent ou ploujo.

  3. Dicté par Antoinette Cousturian, femme Sant, de Sarrant (Gers).