Aller au contenu

Dafydd y garreg wen

La bibliothèque libre.
Traduction par des contributeurs de Wikisource.
s. n. (p. 1).

Dafydd y Garreg Wen

Traditionnel

Musique de David Owen,

paroles de John Ceiriog Hughes


“Cariwch,” medd Dafydd, “fy nhelyn imi,
Ceisiaf cyn marw roi tôn arni hi.
Codwch fy nwylaw i gyrraedd y tant;
Duw a’ch bendithio fy ngweddw a’m plant!”

Llifai'r alawon o'r tannau yn lli,
Melys oedd ceinciau fy nhelyn i mi.
Nid oes a erys o'r afiaith a'r tân;
Gwywodd yr awen, a thawodd y gân.

Neithiwr me glywais lais angel fel hyn:
‘Dafydd, tyrd adref, a chwarae trwy’r glyn!’
Delyn fy mebyd, ffarwel I dy dant!
Duw a’ch bendithio fy ngweddw a’m plant!”

Traduction

[modifier]

Apportez-moi ma harpe, dit David,
Pour que je joue une mélodie avant de mourir.
Levez mes mains pour toucher les cordes ;
Que Dieu vous bénisse, ma veuve et mes enfants !

La nuit passée, j'entendis la voix d'un ange :
« David, viens jouer dans la vallée ! »
Harpe de ma jeunesse, adieu à tes cordes !
Que Dieu vous bénisse, ma veuve et mes enfants !