Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/CHITTIM

La bibliothèque libre.
Jésuites et imprimeurs de Trévoux
(2p. 548-549).
◄  CHIT-SE
CHIVEF  ►

CHITTIM. C’est le nom d’un fils de Javan, dont l’Ecriture parle, Gen. X. 4. C’est aussi dans l’Ecriture celui des peuples qui descendirent de ce Patriarche ; sur quoi il y a différens sentimens. Les Septantes traduisent כתים par Κιτιους, Κιτιεις, Κιτιαίους (Kitious, Kitieis, Kitiaious) ; & Josephe prétend que ce sont les Cypriots, parce qu’il y avoit dans l’Île de Chypre une ville nommée Citium. Le même Josephe dit que toutes les Îles & les lieux maritimes s’appeloient en grec χετὶμ. S. Epiphane, S. Jérôme, Eustathius d’Anthioche, le Prêtre Victor, ont suivi Josephe. L’Interprète arabe est de même sentiment. D’autres prétendent que les Chittims sont les Siotes, ou habitans de l’Ile de Sio, Chios. Olympiodore, & S. Jean Chrysostome les prennent pour une nation des Indes ; d’autres pour les peuples de Cilicie, dont une grande partie est appelée Cetis par Ptolomée, & par Basile de Séleucie, dans la vie de sainte Thecle, Liv. I. Les deux Paraphrases chaldéennes traduisent Chittim par Aczaja ou Aczia, qui ne signifie rien ; mais Bochart croit qu’il faut lire אכייא, c’est-à-dire, l’Achaïe. Plusieurs croient que les Chittims de l’Ecriture sont les Macédoniens, parce que 10. l’Auteur du premier Livre des Macchabées est de ce sentiment, C. I, v. 1. C. VIII, v. 5. 2°. Isaïe XXIII, 1. prédisant la destruction de Tyr, attribue ce malheur aux Chittims, ce que l’on interprète du siége de Tyr, par Alexandre. 3°. La Macédoine s’est appelée autrefois Macetia, comme Hesichius & Aulugelle nous l’apprennent. 4°. Il paroît par Homere, Odyss. Liv. II, que les Chittéens étoient des peuples voisins de Macédoine. Bochart préfere le sentiment de ceux qui prennent les Chittims pour les peuples d’Italie. Ses raisons sont, 1°. Que Daniel appelle Alexandre, Roi de Javan ; si les Chittims sont aussi les Macédoniens, on confondra Javan & Chittim. 2°. Que le même Prophète appelle les Romains Chittims, C. XI, v. 29 & 30. aussi-bien qu’Ezéchiel, XXVII, 6. 3°. Qu’en Italie il y avoit une ville appelée Κετία, Caïte, dont parle Denis d’Halicarnasse, Liv. VI, 6. 8. 10. Une autre nommé Ἐχετια, Echetia, & proche de Cimes un fleuve nommé Κετός, Cetus. Cocinthus est encore חק כתים, Choq Chittim, c’est-à-dire, le terme des Chittims ; 4°. Que Num. XXIV, 24. les Romains sont appelée Chittims. Enfin d’autres prétendent que ce nom se donne également dans l’Ecriture & aux Macédoniens, & aux peuples de l'Italie. Car, outre les raisons qu’on vient d’apporter pour ces deux différens peuples, ils disent que les peuples d’Italie tiroient leur origine des Macédoniens ou Citiens ; que Chittim signifie la même chose que Latium ou Latini, c’est-à-dire, Cache. Ce sentiment paroît le plus vrai. Ce que dit Bochart pour l’infirmer est foible. 1°. Javan & Chittim ne font pas plus de confusion que les Hébreux & Israëlites. 2°. Il y a plus de confusion à prendre les Chittims d’Isaïe, XXIII, 1, pour les Chutéens de Babylonie. Voyez cet Auteur, Phaleg. L. III, C. 5.