Dictionnaire des expressions vicieuses/T

La bibliothèque libre.
T

T. Gardez-vous de mettre cette consonne où elle ne doit pas être, et de dire, cela est t-honteux, ça va t-être fini. Tu es-t-un menteur, fautes très-communes et qui annoncent l’ignorance. — Cela est honteux (h aspirée). Cela va être fini. Tu es un menteur.

TAL

TALLER, TALLÉ, ne sont pas français. Ne dites pas, Prenez garde de taller ces fruits. Ces fruits sont tallés. — Prenez garde de meurtrir ces fruits. Ces fruits sont tout meurtris.

On dit aussi, La grêle a coti ces poires, ces pommes.

TAN

TANDELIN. Vaisseau de bois en forme de hotte, qui sert à transporter la vendange. Ce mot est consacré par l’usage en Lorraine, et n’a point de synonyme.

TANER (Se), pour S’étendre. Ne dites pas il se tâne comme un veau. — Il s’étend comme un veau.

TAN

TANTINET (Un). Il en a eu un tantinet. — Il en a eu tant soit peu, et non pas, Un tant soit peu.

TANT PIRE, faute très-commune, pour, Tant pis. Vous ne voulez pas étudier votre langue, tant pis pour vous.

TAP

TAPÉE (Une bonne), n’est pas français. Il en a eu une bonne tapée. — Il en a eu beaucoup, une grande quantité. Voyez DÉBOULÉE.

Tapé, ée, participe, se dit bien dans ces phrases, Pomme, poire tapée. Des cheveux tapés. Voilà une réponse bien tapée, c’est-à-dire, Une réponse faite à propos, piquante.

TAQ

TAQUE de cheminée. Faute très-commune, pour, Plaque de feu. Plaque de cheminée. Contre-cœur.

TAQUE de four, pour Bouchoir.

TAQUER, TOQUER, sont français. Taquer est un terme d’imprimerie. Toquer vieux mot qui signifioit autrefois, Toucher, frapper, ne se dit plus que dans cette phrase proverbiale, Qui toque l’un, toque l’autre, pour, Qui offense l’un, offense l’autre. Ainsi, ne dites pas, Toquer, taquer à la porte. — Heurter à la porte. Frapper à la porte.

TAR

TARE, est un substantif féminin. Ne dites pas, Faire le tare d’un baril. — Faire la tare d’un baril. Cette marchandise, déduction faite de la tare, pèse net...

TARIR, ne prend jamais le pronom se. Ne dites pas, Ce puits ne se tarit jamais. — Ce puits ne tarit jamais.

TARTINE de beurre, tartine de confitures, tartine de lard, etc. Ce mot très en usage, n’est pas français, et n’a de synonyme que Beurrée, pour Tartine de beurre. Donner une beurrée à un enfant.

TAT

TAT DE VIN, pour Tâte-vin, subst. masculin.

TEM

TEMPLE pour Tempe, substantif féminin. — Un coup de pierre dans la tempe.

TEMPS (Cela mange du), n’est pas français. C’est une faute que l’on fait très-souvent. — Cela demande du temps. Cela consume, cela emporte beaucoup de temps. Cela prend bien du temps, beaucoup de temps.

TEN

TENDRESSE et TENDRETÉ. La tendresse de cœur, la tendresse d’ame. La tendreté d’un gigot, d’un lièvre, de ces légumes, de ces fruits.

TENDUE pour prendre des oiseaux, n’est pas français. On trouve dans quelques Dictionnaires, Tenderie.

TER

TERGETTE pour Targette.

TERIN, pour Tarin, substantif masculin, Petit oiseau.

TERRE GRASSE et TERRE GLAISE. Terre grasse, se dit Des terres fortes, tenaces ; des terres fertiles et abondantes. On appelle encore Terre grasse, L’argile dont on se sert pour dégraisser les habits.

La terre glaisse, est Celle dont on se sert pour faire de la poterie, des bassins de fontaine, etc.

TERRIBLEMENT. N’abusez pas de cet adverbe en l’ajoutant à des mots auxquels il ne peut convenir. Ne dites pas, Cela est terriblement beau. Mais vous diriez, Il est terriblement laid, terriblement ennuyeux. Il tonnoit terriblement.

TET

TÊT pour Taupe-grillon, Insecte qui habite sons terre comme la taupe.

TETELLE, BROUANT, pour Crecelle, substantif féminin. Sonner la crecelle.

Ne dites pas, d’une personne qui parle beaucoup, C’est une tetelle éternelle. Il faudrait au moins dire, C’est une crecelle, ou plutôt, C’est un babillard, une babillarde.

TÊTE. On dit bien, Se rompre, se casser la tête à faire quelque chose. Mais ne dites pas, Casser la tête à quelqu’un de quelque chose. — Rompre la tête. J’ai bien affaire qu’il me vienne rompre la tête de ses folies.

TÊTE OU FLEUR (Jouer à). — Jouer à croix et à pile. Jouer à croix-pile. Jetons à croix et à pile à qui l’aura. Que retenez-vous ? Croix ou pile ?

TIG

TIGNE, pour Teigne, substantif féminin. Avoir la teigne. Cela tient comme teigne.

TIN

TINATTE, TINOTTE, pour Tinette, substantif féminin. Une tinette de beurre. Mais le vaisseau dans lequel on bat le beurre, se nomme Baratte, substantif féminin. On dit Baratter pour, Battre le beurre. La Tinette est ordinairement plus large par en haut que par en bas ; c’est le contraire pour la Baratte.

TION, qu’on prononce mal-à-propos, comme SSION, dans Digession, Suggession, etc., pour Digestion, suggestion, etc.

TOC

TOC D’ARBRE, pour Tronc d’arbre. On a coupé toutes les branches, il ne reste plus que le tronc.

Ne dites pas non plus, Des tocs de plumes. - Des tronçons de plumes.

TOI

TOIE d’oreiller, pour Taie d’oreiller, substantif féminin, ou Têt d’oreiller, substantif masculin.

TON

TONNE de harengs, pour Caque de harengs. Voyez CARLET.

TOQ

TOQUE de BOUGE. Ces deux mots ne sont français ni l’un ni l’autre. Voyez BOUGE. — Cannelle ou cannette de cuve. Mettre une cannelle à la cuve de vendange, pour en faire sortir le vin quand on a foulé les raisins.

TOR

TORTILLEUR n’est pas français. Il s’employe au lieu de Barguigneur, chicaneur, euse.

TOU

TOUCHE pour Aiguille, substantif féminin. Ne dites pas, La touche de ma montre est cassée. - L’aiguille de ma montre est cassée.

TOUFFE. Ne dites pas, L’air est touffe. — La chaleur est étouffante ; ou, Il fait un temps vain, un temps bien vain.

TOUR A FILER, pour Rouet. Filer au fuseau, au rouet.

TOURNANT, pour Rouleau, sur lequel on pend l’essuie-main. Il est masculin.

TOURNE, au jeu de cartes, pour, Retourne. De quelle couleur est la retourne ? La retourne est de pique, de cœur.

Mais on dit, il tourne pique, de pique, du pique. Il retourne pique, cœur.

TOURNE-FEUILLET, pour Signet, substantif masculin. Faire mettre des signets à tous les livres qu’on fait relier.

TOURNILLON, voyez MAL BLANC.

TOURTOURELLE, pour Tourterelle. On vante beaucoup la fidélité des tourterelles.

TOUT A S’T’HEURE, pour Tout-à-l’heure.

TOUT DE MÊME, expression adverbiale, qui n’est pas française, et qui devient très-commune. Irez-vous au spectacle ? Tout de même. Avez-vous bien entendu ce que je vous ai dit ? Tout de même. Rien de plus niais que cette réponse. — Oui. Certainement, assurément, j’irai, etc.

TOUTLIBROUILLE, pour Brouillon. Étourdi. Écervelé. Tête à l’évent. Ne dites pas, C’est un toutlibrouille, il ne sait ce qu’il fait. — C’est un brouillon, etc.

On emploie encore ce mot au lieu de Bredouilleur, euse. On n’entend pas ce qu’il dit, c’est un toutlibrouille. Il nous a raconté cela comme un toutlibrouille. — On n’entend pas ce qu’il dit, c’est un bredouilleur. Il nous a raconté cela bredi, breda. Familier.

TOUT PARTOUT pour Partout. Je l’ai cherché partout, et non pas, Tout partout.

TOUT PLEIN. Ne dites pas, Avoir du vin tout plein sa cave. Avoir tout plein ses poches d’argent. J’en ai tout plein. — Avoir du vin plein sa cave. Avoir plein ses poches d’argent. J’en ai beaucoup.

On dit cependant dans le style familier, On trouve tout plein de gens qui… pour, Beaucoup de gens qui… Et en parlant d’Une sorte de marchandise dont il y a abondance, Il y en a tout plein.

Ne dites pas non plus je mets tout plein d’intérêt à cette affaire. — Je prends beaucoup d’intérêt à cette affaire. Voyez INTÉRÊT.

TRA

TRAIN (Être en) pour, Être un peu gris.

TRAINER une affaire en longueur, ne se dit pas. — Tirer une affaire en longueur. Mais on dira bien qu’Une affaire traîne, pour, qu’elle n’avance point. il y a deux ans que cette affaire traîne.

TRAINEUR pour Barguigneur, euse. Il se dit encore d’une personne sans soin. C’est un traîneur, une traîneuse, pour, C’est une personne qui laisse tout traîner.

TRAIT. Ne dites pas, Jouer un trait, Faire un trait à quelqu’un. — Jouer une pièce, jouer un tour à quelqu’un.

TRAIT qui court, pour Maladie qui court.

TRAPERCER pour Mouiller, barbarisme. Ne dites pas, Je suis tout trapercé. Son manteau fut tout trapercé de l’orage. — Je suis tout percé. Je suis percé jusqu’aux os. Son manteau fut tout percé de l’orage.

On dit bien, Il eut le bras transpercé d’un coup d’épée, et figurément, Cela me transperce le cœur. Dans ce dernier sens, le mot Transpercer vieillit.

TRAVAILLER. On dit bien Travailler son style. Travailler des vers. Travailler son argent. Travailler un cheval ; mais on ne dit pas, Travailler quelqu’un. Ainsi vous ne pouvez pas dire, On voit bien qu’on a travaillé les juges dans cette affaire, car ils ont paru avoir changé d’avis. — On voit bien qu’on a sollicité, qu’on a retourné les juges, qu’ils se sont laissé retourner dans cette affaire, etc.

TRAVERS. Dites, Regarder à travers les vitres ou au travers des vitres.

TRAVURE pour Travée, substantif féminin. Il y a tant de travées à ce plancher, et non pas, de Travures.

TRE

TREME pour Trame, substantif féminin. Il y a des toiles dont la chaîne est de fil et la trame de coton.

TRÉMOIRE pour Trémie, substantif féminin, il n’y a plus de blé dans la trémie.

TRÉMONTADE pour Tramontane. Il ne sait plus ce qu’il fait, il a perdu la tramontane, et non pas la Trémontade.

TREMPÉE (Il a fait une bonne) n’est pas français. — Il a fait une bonne pluie. La pluie a bien trempé la terre.

TRESSAN pour Fermage, substantif masculin, Le prix convenu pour une ferme. Payer les fermages.

TRESSAUTER n’est pas français. — Tressaillir.

TRI

De TRIC ET DE NIC pour Tellement quellement. Ne dites pas, Cela ne va que de tric et de nic. Il ne me paye que de tric et de nic. Il amasse de tric et de nic. — Cela va tellement quellement. Cela va cahin, caha. J’en accroche par-ci, par-là ce que je peux. Il amasse de tout côtés.

TRICOT et TRICOTAGE, substantifs masculins, signifient : Tricot, Une sorte de tissu fait en mailles, et Tricotage, le travail d’une personne qui tricote, et l’ouvrage qu’elle fait. Ainsi ne dites pas, Apprendre le tricot. Je vais quitter mon tricot et jouer avec vous. — Apprendre le tricotage. Je vais quitter mon tricotage et jouer avec vous.

Mais vous direz, Voila du tricot bien fait, bien solide. Les mailles de ce tricot sont trop grandes.

TRILLAGE n’est pas français. On l’emploie quelquefois indistinctement pour Treillage et pour Triage.

Treillage, substantif masculin, est Un assemblage de lattes ou d’échalas posés et liés l’un sur l’autre par petits carrés, pour faire des berceaux, des palissades, etc. Berceau de treillage.

Triage, substantif masculin, signifie Choix. Il se dit, tant De l’action par laquelle on choisit, que de la chose choisie. Faire le triage. Voilà un beau triage.

On dit aussi Trier et non pas Triller, Les libraires ont trié les meilleurs livres de cette bibliothèque.

TRIMBALLER pour Courir. Ne dites pas, Il m’a trimballé, il m’a fait trimballer par toute la ville. — Il m’a fait parcourir toute la ville. Il m’a traîné, il m’a fait driller par toute la ville.

TRINCER, TRINCEUSE, pour Seringuer, Seringue. Ne dites pas, Il a une trinceuse. Il m’a trincé de l’eau au visage. — Il a une seringue. Il m’a seringué de l’eau au visage.

TRIPLER sous ses pieds, pour Fouler aux pieds.

TRIPOTER dans la boue, pour, Patrouiller dans la boue.

TRO

TROCHÉE, TROUCHÉE ne sont pas français. — Trochet, substantif masculin, terme de jardinage.

TROIS-PIED pour Trépied, substantif masculin.

TROTTEUR, TROLEUR pour Coureur qui va et vient sans cesse.

Trotteur ne se dit que d’un cheval.

On dit aussi, C’est un homme qui ne fait que trôler tout le long du jour. Il est populaire.

TROUBLE (Pêcher à la), pour, Pêcher à la truble.

TROU DE CHOU, pour Trognon de chou.

TRU

TRUFFLE pour Truffe, substantif féminin. Les truffes de Piémont sentent l’ail.

TUI

TUILON pour Tuileau, substantif masculin. Battre des tuileaux pour en faire du ciment.

TUR

Turlutaine pour Serinette.

TUT

TUTAYER, écrivez Tutoyer, prononcez, Tutoa-yer.