Dictionnaire des patois romans de la Moselle/Bwin

La bibliothèque libre.
Librairie Istra ; Faculté de lettres de l’Université de Strasbourg (p. 96).
◄  Bwèyau

Bwin [bwẽ M, I, P, N, bwę P, bõ F, S, V], adj. — Bon. An d’ ~, po d’ ~, en de b., pour de b. (sérieusement). J’èvans jwé po d’ ~, nous avons joué pour de b. At ç’ de ~ que t’ dis ç’lè, est-ce sérieusement que tu dis cela ? ’L at v’nîn po d’ ~, il est venu pour de b. (réellement). Bon-n-èt suivi d’un adjectif a le sens de « très » : bon-n-èt grand, très grand ; bon-n-èt piot, très petit. J’ā bon-n-èt chād, j’ai bien chaud. V. Cette expression s’emploie également dans le langage populaire à Metz : j’ai bon et chaud (j’ai bien chaud, je ressens une chaleur agréable). ~ come lo pin, bon comme le pain. I n’ faut jèmās ḗte trap ~, il ne faut jamais être trop bon. ~ d’mandou, ~ ranfusou, bon demandeur, bon refuseur. ~ promatou, mauvās pèyou, bon prometteur, mauvais payeur (qui promet qqch. ne tient pas toujours sa promesse). Quand-on-n-at ~, i faut-z-y d’marer, quand on est bien (quelque part), il faut y demeurer.