Discussion:Bible Segond 1910/Ancien Testament

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Sources[modifier]

renommer ?[modifier]

Nous avons Ancien Testament - Darby, Ancien Testament - Crampon, ne faudrait-il pas renommer cet page en Ancien Testament - Segond ? Sinon cela peut donner l'impression de privilégier cette traduction. --Acer11 26 mai 2007 à 06:42 (UTC)[répondre]

  • Hmmm, ça voudrait dire aussi renommer chaque livre biblique en ajoutant le complément " - Segond". Et corriger à chaque fois toutes les pages liées. Ça peut se faire par un bot ? --Acer11 26 mai 2007 à 06:58 (UTC)[répondre]
    • Oui, c'est ce qu'il faudrait faire, et créer des pages d'homonymie avec {{homonymie}}. Yann 26 mai 2007 à 12:25 (UTC)[répondre]
      • S'il y a un menu "autre version" dans la colonne de gauche, est-il nécessaire de faire des pages d'homonymie ? C'est vrai que ce n'est pas très visible. Peut-on envisager la boite "autre version" avec une autre couleur de caractère, par.ex violet ? --Acer11 26 mai 2007 à 14:56 (UTC)[répondre]

Extrait de discuss avec Philippe[modifier]

personnellement, je préfère un titre comme Bible (Traduction Segond) ou Bible (Trad. de Louis Segond) que Bible - Segond, cela correspond plus aux normes utilisées pour les autres textes. Pas de problème de mon côté, mais alors il faut aussi renommer les autres Bibles (je n'ai repéré que Crampon et Darby mais il y en a peut-être déjà d'autres???) et chacun de leurs livres. Mais c'est clair qu'il vaut mieux faire ça avant d'ajouter d'autres Bibles (et il peut y en avoir, crois-moi !). --Acer11 11 juin 2007 à 13:29 (UTC)[répondre]