Discussion Auteur:François de Gaïl
Notice bnf : [1] -> Gaïl et non Gail
Gallica :
- Un pari de milliardaires et autres nouvelles, Paris, Mercure de France, 1905 (4e édition) [2]
- Le prétendant américain, Paris, Société du Mercure de France, 1906 (2e éd.) [3]
- Plus fort que Sherlock Holmès ; suivi de Sept contes, Paris, Mercure de France, 1907 (2e édition) [4]
Sur la traduction de Gaïl :
- Syntaxe comparée du français et de l'anglais par Jacqueline Guillemin-Flescher - un exemple de perte de sens lors du passage de l'anglais au français [5]
- De la lettre à l'esprit: traduction ou adaptation ?, Volume 16 par Christine Raguet [6] ou de Gaïl se situe dans une zone incertaine entre la traduction et l'adaptation.
- Les lettres américaines devant la critique française, 1887-1917 de Cyrille Arnavon :
- ...... Deux traducteurs d'inégal mérite allaient ensuite mettre l'oeuvre à portée de notre public quasi intégralement : ce sont Gabriel de Lautrec dont les Contes choisis (1900) constituent une version fidèle et de qualité, François de Gail, traducteur prolifique, plus vivant que méticuleux, mais qui a visiblement pris plaisir à Mark Twain ; Les avantures de Tom Sawyer (1904), ...