Discussion Auteur:François de Gaïl
Ajouter un sujetApparence
Notice bnf : [1] -> Gaïl et non Gail
Gallica :
- Un pari de milliardaires et autres nouvelles, Paris, Mercure de France, 1905 (4e édition) [2]
- Le prétendant américain, Paris, Société du Mercure de France, 1906 (2e éd.) [3]
- Plus fort que Sherlock Holmès ; suivi de Sept contes, Paris, Mercure de France, 1907 (2e édition) [4]
Sur la traduction de Gaïl :
- Syntaxe comparée du français et de l'anglais par Jacqueline Guillemin-Flescher - un exemple de perte de sens lors du passage de l'anglais au français [5]
- De la lettre à l'esprit: traduction ou adaptation ?, Volume 16 par Christine Raguet [6] ou de Gaïl se situe dans une zone incertaine entre la traduction et l'adaptation.
- Les lettres américaines devant la critique française, 1887-1917 de Cyrille Arnavon :
- ...... Deux traducteurs d'inégal mérite allaient ensuite mettre l'oeuvre à portée de notre public quasi intégralement : ce sont Gabriel de Lautrec dont les Contes choisis (1900) constituent une version fidèle et de qualité, François de Gail, traducteur prolifique, plus vivant que méticuleux, mais qui a visiblement pris plaisir à Mark Twain ; Les avantures de Tom Sawyer (1904), ...
Démarrer une discussion sur Auteur:François de Gaïl
Les pages de discussion sont l’endroit où diverses personnes peuvent discuter de la manière d’améliorer le contenu de Wikisource. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer la page « Auteur:François de Gaïl ».