Discussion Auteur:James Oliver Curwood

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Quelqu'un peut me dire si le texte est déjà dans le domaine public aux États-Unis ? [1]. Il est dans 2 ans DP70. Sapcal22 30 mars 2010 à 18:52 (UTC)[répondre]

D'après le tableau [2], c'est la date de première publication 1930 + 95 ans ---> 2025.
Et pour la version Les meilleurs romans étrangers Hachette de 1924 (Copyright by Libraire Hachette, 1924) -> 2019 ?
Le roman est dans le domaine public + 50 ans (Canada,...) et sera dans le domaine public + 70 (Europe,...) le premier janvier 2013. Sapcal22 30 mars 2010 à 19:29 (UTC)[répondre]

Les renouvellements de copyright[modifier]

  • Les chasseurs d'or. Traduit par Paul Gruyer et Louis Postif
  • Nomades du nord; traduit de l'anglais par Louis Postif. (In Revue de France, Oct. 15-Nov. 15, 1924)
  • La piste du bonheur (The country beyond) Traduit par Louis Postif
  • Le grizzly. Translated by Midship, pseud. of Jean d'Agraives, pseud. of Frederic Causse
  • La fugitive (The courage of Marge O'Doone) Traduit par Louis Postif
  • L'homme de l'Alaska (The Alaskan) Traduit par Louis Postif
  • Philip Steele de la Police Montee. Traduit par Louis Postif
  • Un gentleman courageux; traduit par Louis Postif
  • La foret en flammes (The flaming forest) Traduit par Louis Postif)
  • Bari chien loup, translated by Leon Bocquet & ill.: Henri Dimpre.
  • Le piege d'or. (Bibliotheque verte) Translated by Paul Gruyer and Louis Postif)