Discussion Page:Œuvres de Philippe Desportes (éd. 1858).djvu/67
Ajouter un sujetLe poème de Lord Byron dont il est question est Farewell to His Wife. Sur l'impression, à première ligne de cette strophe, il manque le deux-points, mais l'espace entre « illusion » et « amour » est trop important pour être simplement une espace. Dans l'original en anglais le deux-points est présent à cet endroit.
« Et pourtant ne te trompe pas, ne te fais point illusion : l’amour peut périr d’une mort lente, mais une violence soudaine ne peut arracher les cœurs l’un à l’autre.
Original en anglais du même poème :
Yet, O, yet thyself deceived not:
Love may sink by slow decay;
But by sudden wrench, believe not
Hearts can thus be torn away:
Démarrer une discussion sur Page:Œuvres de Philippe Desportes (éd. 1858).djvu/67
Les pages de discussion sont l’endroit où diverses personnes peuvent discuter de la manière d’améliorer le contenu de Wikisource. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer la page « Page:Œuvres de Philippe Desportes (éd. 1858).djvu/67 ».