Aller au contenu

Discussion Page:Jaurès - Les Preuves.djvu/249

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 14 ans par Patschw

i>Problème dans la seconde phrase. On dirait qu'il manque un verbe. ou et pour est ?--PatSch 15 novembre 2009 à 23:59 (UTC)Répondre

Je pense que la phrase est correcte ; elle n'a pas de verbe, car c'est un long groupe nominal qui a valeur illustrative de « le seul effet du drame et de sa marche logique ». À mon avis, ça sent son latiniste... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 81.53.51.133 (discuter), le 16 novembre 2009 à 00:41
Je ne sais pas si cela sent son latiniste mais cela me paraît une construction plutôt française :
Et qu’est-ce que tu as acheté au marché ? Un kilo de pommes ! Trois fromages !
me paraît s’analyser grammaticalement comme le cri d’indignation de Jaurès, malgré la différence dans l’importance des enjeux :
Et quelle parole d’invective, quel cri de révolte peut égaler enfin sur l’esprit des hommes le seul effet du drame et de sa marche logique ? L’innocent condamné au plus atroce supplice par la rencontre terrible des passions du dehors et des combinaisons des bureaux de la guerre ; puis, quand la vérité apparaît, la haute armée se refusant à reconnaître l’erreur et conduite ainsi, pour supprimer la révolte du vrai, à ajouter les pièces fausses aux pièces fausses et à continuer sans fin le mensonge par le mensonge, dans l’intérêt de la trahison impunie.
Il me semble que la construction est plutôt courante, mise à part la longueur de la phrase. --Zyephyrus 16 novembre 2009 à 01:06 (UTC)Répondre
Pourtant, je bute sur cette construction. Je pense qu'elle devient plus lisible en ajoutant ce que je crois être une lettre manquante :
L’innocent condamné au plus atroce supplice par la rencontre terrible des passions du dehors et des combinaisons des bureaux de la guerre ; puis, quand la vérité apparaît, la haute armée se refusant à reconnaître l’erreur est ( en place de et ) conduite ainsi, pour supprimer la révolte du vrai, à ajouter les pièces fausses aux pièces fausses et à continuer sans fin le mensonge par le mensonge, dans l’intérêt de la trahison impunie.
--PatSch 16 novembre 2009 à 12:22 (UTC)Répondre