Aller au contenu

Discussion Page:Locke - Du gouvernement civil, 1795.djvu/65

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.

Correction (×) (note, cit. de la loi des Douze Tables) : « fuctum » → « furtum » (coquille : Coquille manifeste : fuctum ne veut rien dire, furtum signifie « le vol » ; le texte reçu de la loi des Douze Tables est légèrement différent dans les éditions contemporaines du facsimile, mais atteste bien furtum : Si nox furtum factum sit, si im aliquis occisit, jure cæsus esto. La traduction littérale reste la même : Si, de nuit, un vol est commis, si quelqu’un l’a tué, qu’on l’ait abattu conformément au droit ; soit, plus clairement, Si, pendant la nuit, un voleur commet un vol et est tué, que ce meurtre soit considéré comme conforme au droit.)
Correction (×) (note, cit. de Cumberland) : « ses » → « ces » (coquille : Le possessif ne fait pas de sens, je le remplace par le démonstratif.)