Discussion Page:Montaigne - Essais, Éd de Bordeaux, 2.djvu/28
Comment afficher les traductions[modifier]
Cliquer sur le bouton traduction dans les options d'affichage de la colonne de gauche sous la boîte à outils, pour activer ou désactiver l'affichage des traductions.
Source des traductions[modifier]
- vitásque in vulnere ponunt.
[Et leurs vies dans la plaie elles les déposent.] [1]
- Quippe ubi se multi per somnia sæpe loquentes
- Aut morbo delirantes procraxe ferantur,
- Et celata diu in medium peccata dedisse.
[ne dit-on pas que beaucoup, par des paroles échappées dans le sommeil ou le délire de la maladie, ont révélé des fautes longtemps cachées ?] [2]
- prima est hæc ultio, quod se
- Judice nemo nocens absoluitur.
[C'est le premier des châtiments, qu'à son tribunal intime nul, étant coupable, ne puisse se pardonner à lui-même.][3]
- Conscia mens ut cuique sua est, ita concipit intra
- Pectora pro facto, spemque metùmque suo.
[Selon la perception qu'en a l'esprit particulier de chacun, le cœur, pour chaque action, est saisi soit de crainte soit d'espérance.] [4]
- ↑ Traduction Wikisource
- ↑ Traduction Henri Clouard. Site Remacle
- ↑ Traduction Wikisource
- ↑ Traduction Wikisource