Discussion Page:Montaigne - Essais, Éd de Bordeaux, 2.djvu/28

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Comment afficher les traductions[modifier]

Cliquer sur le bouton traduction dans les options d'affichage de la colonne de gauche sous la boîte à outils, pour activer ou désactiver l'affichage des traductions.

Source des traductions[modifier]

vitásque in vulnere ponunt.

[Et leurs vies dans la plaie elles les déposent.] [1]

Quippe ubi se multi per somnia sæpe loquentes
Aut morbo delirantes procraxe ferantur,
Et celata diu in medium peccata dedisse.

[ne dit-on pas que beaucoup, par des paroles échappées dans le sommeil ou le délire de la maladie, ont révélé des fautes longtemps cachées ?] [2]

prima est hæc ultio, quod se
Judice nemo nocens absoluitur.

[C'est le premier des châtiments, qu'à son tribunal intime nul, étant coupable, ne puisse se pardonner à lui-même.][3]

Conscia mens ut cuique sua est, ita concipit intra
Pectora pro facto, spemque metùmque suo.

[Selon la perception qu'en a l'esprit particulier de chacun, le cœur, pour chaque action, est saisi soit de crainte soit d'espérance.] [4]


  1. Traduction Wikisource
  2. Traduction Henri Clouard. Site Remacle
  3. Traduction Wikisource
  4. Traduction Wikisource