Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/168

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 11 mois par Kôkensha dans le sujet Correction

Correction

[modifier]

Correction (×) : « מֹצאם » → « מֹצִאים » (coquille : Il manque clairement une deuxième voyelle à prononcer entre le צ et le ם, a priori un i à pointer sous le צ, mais une recherche textuelle dans la Bible sur מֹצִאם ou מוֹצִאם, ou leurs états construits, ne donne rien. Une vérification dans le Traité de grammaire hébraïque de Mayer Lambert au chapitre LXXX sur les verbes ל״א donne dans le § 961 deux exemples de א quiescent dans un participe qal masculin pluriel : חֹטִאים 1 S 14, 33 et קֹרִאים Ps 99, 66. D'où la correction proposée avec le i pointé sous le צ, comme prévu, mais en rajoutant également le י)
Kôkensha (d) 15 août 2023 à 08:32 (UTC)Répondre