Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/417

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 2 mois par Kôkensha dans le sujet Correction

Correction[modifier]

Correction (×), paragraphe § 133 d, 2ème alinéa : « אֶסְפָּה » → « אֶסְפָה » (coquille : Aussi bien les éditions modernes type BHS que des éditions anciennes type Polyglotte de Vigouroux ont אֶסְפָה en Nb 11, 16, et un dictionnaire comme le Brown-Driver-Briggs cite également אֶסְפָה en Nb 11, 16 dans l'inventaire des formes du qal au début de l’entrée אָסַפ : donc dagesh nulle part. Enfin l’auteur lui-même cite cette forme ailleurs dans la Grammaire, au § 48 d, avec un rafé sans ambiguïté dans le texte du fac-similé : אֶסְפָֿה, aussi bien pour ce verbe que pour les autres exemples de verbes avec une begadkefat en 3e consonne ; également au § 68 e, sans dagesh non plus. D’où la correction, sans dagesh)
Kôkensha (d) 11 avril 2024 à 04:49 (UTC)Répondre