Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/512

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 2 mois par Kôkensha dans le sujet Sur וּבָֽרֲכוּ (§ 162 c, Is 29, 16)

Sur וּבָֽרֲכוּ (§ 162 c, Is 29, 16)[modifier]

Même phénomène ici que pour הַקְּהָתִי vs. הַקֳּהָתִי discuté p. 470 dans le § 154 j : avec הַפְכְּכֶם copié-collé depuis mes versions en ligne habituelles, mais הָפְכְּכֶם dans le fac-similé.

Exemples (majoritaires) de הַפְכְּכֶם : ici ou .

Trace matérielle de הָפְכְּכֶם : ici dans la Sainte Bible polyglotte de Vigouroux à nouveau (comme pour הַקֳּהָתִי).

On pourrait penser que les éditions avant la Biblia Hebraica ont le qameṣ, mais le Brown-Driver-Briggs cite déjà clairement ce passage (et même 2 fois !) avec le pataḥ ici à l’entrée הֶ֫פֶךְ

Mais par homogénéité avec les autres cas de ce genre, je laisse הָפְכְּכֶם. Kôkensha (d) 24 mars 2024 à 07:11 (UTC)Répondre