Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/530

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 3 mois par Kôkensha dans le sujet Matthieu = Matt ou Mt ?

Remarques préliminaires : taille de police[modifier]

Par souci d'homogénéité avec le paragraphe parallèle Remarques préliminaires en tête du § 166, qui est laissé dans la même taille que le reste du texte, celui du § 168 est laissé en taille normale, à l'encontre du texte typographié. Kôkensha (d) 31 mai 2023 à 18:56 (UTC)Répondre

Matthieu = Matt ou Mt ?[modifier]

Correction (×), paragraphe § 168 a Note 1 : « Matt » → « Mt » (coquille : Le renvoi à l’évangile de Matthieu est fait ici dans le fac-similé au moyen de l’abréviation Matt, qui n’est pas homogène avec le reste de la Grammaire.

L’auteur ne définit pas d’abréviations « officielles » pour les livres autres que ceux qu’il liste p. xii, mais on remarque que les citations de cet évangile sont faites de 3 manières dans la Grammaire :

  • avec l’abréviation Mt, majoritaire avec 6 occurrences : p. 304 note 3 (celle-ci sous la forme Mt.), p. 318 note 1, p. 362 note 3, p. 374 note 1, p. 444 note 3, p. 526 note 3 ;
  • avec l’abréviation Matt, une seule fois : ici en p. 518 note 1 ;
  • avec l’abréviation Matth., une seule fois : p. 498 note 1.

D’autre part, Mt est l’abréviation usuelle dans le champ des études bibliques.

D'où la proposition d'homogénéiser le mode d’abréviation en mettant Mt partout.)
Kôkensha (d) 17 mars 2024 à 18:24 (UTC)Répondre