Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/614

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 1 mois par Kôkensha dans le sujet Sur la numérotation des versets à la fin de Dt 5

Sur la numérotation des versets à la fin de Dt 5[modifier]

Les références citées dans la Grammaire à partir de Dt 5, 19 jusqu’à Dt 5, 30 se retrouvent en réalité 3 versets plus loin (donc de Dt 5, 22 jusqu’à Dt 5, 33) dans les éditions modernes.

L’auteur signale en effet p. xii qu’il suit pour la numérotation des versets « l’usage communément reçu, celui par exemple de la Polyglotte Stier et Theile (reproduite dans la Polyglotte Vigouroux) ». Or un décalage s’introduit dans le Décalogue à partir du verset 17 des éditions anciennes, dont les 4 Commandements forment autant de versets séparés dans les éditions modernes (versets 17, 18, 19 et 20) : le verset 18 dans les éditions anciennes est renuméroté 21 dans les éditions modernes, et ainsi de suite, ce décalage de 3 continuant jusqu’à la fin du chapitre.

On peut constater ce décalage dans la Polyglotte de Vigouroux, entre les versions grecque, latine et française d’une part, et le texte hébreu d’autre part, à partir de la p. 864 où le verset 17 est marqué d’un obèle (†) et où une note 17 indique qu’une façon différente de numéroter les versets commence ici.

On le voit indiqué d’une autre manière dans la Biblia Hebraica1 de Kittel à la p. 252, où la numérotation est normale et continue en haut de la page jusqu’au verset 20, puis se poursuit sous la forme « 21 (18) », « 22 (19) », etc. jusqu’au « 33 (30) » en bas de la page qui coïncide avec la fin du chapitre 5 : le premier numéro est la numérotation moderne, le second numéro entre parenthèses la numérotation traditionnelle.

Donc ce n’est pas une faute de typographie, ou une erreur de l’auteur, mais bien un choix assumé par lui : donc je laisse en l’état, mais en prenant le parti de glisser la référence moderne à l’intention de l’éventuel lecteur désemparé qui promènerait son pointeur de souris sur le numéro de verset, via une info-bulle créée grâce au modèle {{abr}}, dans l’Index des textes comme dans le corps de la Grammaire à chaque référence. Kôkensha (d) 28 avril 2024 à 06:58 (UTC)Répondre