L’Encyclopédie/1re édition/CESURE

La bibliothèque libre.
Texte établi par D’Alembert, Diderot (Tome 2p. 869-870).

CESURE, s. f. (Gram.) ce mot vient du Latin cæsura, qui dans le sens propre signifie incision, coupure, entaille, R. cædere, couper, tailler ; au supin cæsum, d’où vient césure. Ce mot n’est en usage parmi nous que par allusion & par figure, quand on parle de la méchanique du vers.

La césure est un repos que l’on prend dans la prononciation d’un vers après un certain nombre de syllabes. Ce repos soulage la respiration, & produit une cadence agréable à l’oreille : ce sont ces deux motifs qui ont introduit la césure dans les vers, facilité pour la prononciation, cadence ou harmonie pour l’oreille.

La césure sépare le vers en deux parties, dont chacune est appellée hémistiche, c’est-à-dire demi-vers, moitié de vers : ce mot est Grec. Voyez Hémistiche & Alexandrin.

En Latin on donne aussi le nom de césure à la syllabe après laquelle est le repos, & cette syllabe est la premiere du pié suivant :

Arma værumque cano… Troji qui primus ab oris.


La syllabe no est la césure, & commence le troisieme pié.

En François la césure ou repos est mal placée entre certains mots qui doivent être dits tout de suite, & qui font ensemble un sens inséparable, selon la maniere ordinaire de parler & de lire ; tels sont la préposition & son complément : ainsi le vers suivant est défectueux.

Adieu, je m’en vais à… Paris pour mes affaires.

Il en est de même du verbe est qui joint l’attribut & le sujet, comme dans ce vers.

On sait que la chair est… fragile quelquefois.

Par la même raison, on ne doit jamais disposer le substantif & l’adjectif de façon que l’un finisse le premier hémistiche, & que l’autre commence le second, comme dans ce vers.

Iris dont la beauté… charmante nous attire.

Cependant si le substantif faisoit le repos du premier hémistiche, & qu’il fût suivi de deux adjectifs qui achevassent le sens, le vers seroit bon, comme :

Il est une ignorance… & sainte & salutaire. Sacy.

Ce qui fait voir qu’en toutes ces occasions la grande regle, c’est de consulter l’oreille, & de s’en rapporter à son jugement.

Dans les grands vers, c’est-à-dire dans ceux de douze syllabes, la césure doit être après la sixieme syllabe.

Jeune & vaillant héros… dont la haute sagesse.
xx1xxxx2xx3xx4xx5xx6xxxxxx7xx8xx9x10x11x12

Observez que cette sixieme syllabe doit être une syllabe pleine ; qu’ainsi le repos ne peut se faire sur une syllabe qui finiroit par un e muet : il faut alors que cet e muet se trouve à la septieme syllabe, & s’élide avec le mot qui le suit.

Et qui seul sans ministre… à l’exemple des dieux
1xxx2xxx3xxx4xxxx5x6xxxxxx7

Soûtiens tout par toi-même… & vois tout par tes yeux.
xx1xxx2xxxx3xxx4xxxx5xxx6xxxxxxx7

Dans les vers de dix syllabes, la césure doit être après la quatrieme syllabe.

Ce monde-ci… n’est qu’une œuvre comique
x1xxx2xx3xx4

Où chacun fait… ses rôles différens. Rousseau.
x1xxxx2xx3xx4

Il n’y a point de césure prescrite pour les vers de huit syllabes, ni pour ceux de sept ; cependant on peut observer que ces sortes de vers sont bien plus harmonieux quand il y a une césure après la troisieme ou la quatrieme syllabe dans les vers de huit syllabes, & après la troisieme dans ceux de sept.

Au sortir… de ta main puissante,
Grand Dieu que l’homme étoit heureux !
La vérité toûjours présente
x1 2 3 4
Le livroit à ses premiers vœux.
x1 2xx3

Voici des exemples de vers de sept syllabes.

Qu’on doit plaindre une bergere
xx1xxxxx2xxx3
Si facile à s’allarmer :
x1x2x3
Pourquoi du plaisir d’aimer
Faut-il se faire une affaire ?

Quels bergers… en font autant
Dans l’ingrat… siecle où nous sommes ?
Achante qu’elle aime tant
Est peut-être un inconstant
Comme tous les autres hommes. Deshoulieres.

C’est ce que l’on pourra encore observer dans la premiere fable de M. de la Fontaine.

La cigale… ayant chanté
Tout l’été,
Se trouva… fort dépourvûe.
. . . . . . . . .
Pas un seul… petit morceau
De mouche ou… de vermisseau.
Elle alla… crier famine
Chez la fourmi sa voisine,
La priant… de lui préter
Quelque grain… pour subsister, &c.

Au reste je ne parle ici que des vers de douze, de dix, de huit, & de sept syllabes ; les autres sont moins harmonieux, & n’entrent guere que dans le chant ou dans des pieces de caprice. (F)