L’Encyclopédie/1re édition/TRAJECTUM

La bibliothèque libre.
TRAJET  ►

TRAJECTUM ou TRAJECTUS, (Géog. anc.) mot latin qui signifie le passage d’un bras de mer ou d’une riviere, & dont on a fait en françois le mot trajet qui y répond. L’itinéraire d’Antonin donne ce nom entr’autres au passage du bosphore de Constantinople, à celui qui est entre l’Italie & la Sicile, & au passage du Rhin dans l’endroit où est aujourd’hui la ville d’Utrecth. Il le donne aussi au passage de l’Italie dans la Dalmatie. Détaillons les exemples.

1°. Trajectum ou Trajectus, lieu de la Germanie inférieure, que l’itinéraire d’Antonin marque entre Albiana & Mannaritium, à dix sept milles au-dessus du premier de ces lieux, & à quinze milles au-dessous du second. Ce n’étoit d’abord qu’un château ; il s’y forma dans la suite une ville qui devint considérable. Du tems de Charlemagne on appelloit ce lieu vetus Trajectus, d’où on fit dans la langue du pays Olt-Trecht, qui signifie la même chose, & qui a depuis été corrompu en Utrecht. Quelques-uns qui ont voulu latiniser ce nom, ont dit Ultrajectum ; mais le vrai mot latin est Trajectus Rheni ou Trajectus ad Rhenum.

2°. Trajectum superius ad Mosam, c’est-à-dire le passage de la Meuse, aujourd’hui Maestricht. Attila, roi des Huns, ayant ruiné en 451 la ville de Tongres, les évêques de cette ville transporterent leur siege à Trajectum ad Mosam, & en prirent le nom de Trajectenses episcopi, comme nous l’apprenons de leurs vies. Grégoire de Tours, hist. l. II. c. v. qui est le plus ancien auteur qui parle de cette ville, l’appelle trajectensis urbs. Ce nom fut dans la suite corrompu en différentes façons. On écrivit Trijectum, oppidum trijectense, municipium Trejectum, districtum Trectis. Enfin on trouve cette ville nommée Triectum sur cinq médailles des anciens rois de France recueillies par Botarotius. Elles ont toutes cinq cette inscription, Triecto Fit.

3°. Trajectus, lieu de la grande Bretagne. L’itinéraire d’Antonin le marque sur la route d’Isca à Calleva, entre Abon & Aquæ-solis, à neuf mille pas du premier de ces lieux, & à six milles du second. Je demande le nom moderne à M. Gale. (D. J.)