La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 249

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 248 Laisse 249 Laisse 250  ►

CCXLIX

Grant sunt les oz e les cumpaignes fières, Les armées sont immenses, fiers sont les bataillons ;
Justées sunt trestutes les escheles, Toutes les colonnes sont aux prises.
3385 E li païen merveillusement fièrent. Dieu ! quels coups frappent les païens !
Deus ! tantes hanstes i ad par mi brisées, Dieu ! que de lances brisées en deux tronçons !
Escuz fruisez e brunies desmailées ! Que de hauberts démaillés ! que d’écus en morceaux !
Là veïsez la tere si junchée, La terre est tellement jonchée de cadavres,
L’erbe de l’ camp, ki est verte e delgée, Que l’herbe des champs, fine et tout à l’heure verte encore,
3390 De l’ sanc des cors est tute envermeillée. Est toute envermeillée par le sang.
Li Amiralz recleimet sa maisnée : L’Émir alors fait un nouvel appel aux siens :
« Ferez, baruns, sur la gent chrestiene. » « Frappez sur les chrétiens, frappez, barons ! »
La bataille est mult dure e afichée : La bataille est rude, elle est acharnée.
Unc einz ne puis ne fut si forz ajustée,
Ni avant ce temps, ni depuis lors, on n’en vit jamais de semblable.
3395 Jusqu’à la mort n’en ert fins otriée. Aoi. La nuit seule pourra séparer les combattants.


◄  Laisse 248 Laisse 249 : notes et variantes Laisse 250  ►


Vers 3383.Granz. O. Le cas sujet exige grant. ═ Je pense, comme je l’ai dit plus haut, que nous avons ici affaire à une laisse féminine en . Peut-être donc faut-il lire en assonances, à la fin des vers de ce couplet, eschieles, brisiées, desmailiées, junchiée, delgiée, envermeilliée, afichiée...

Vers 3387. — Lire Bronies. O.

Vers 3388. — Lire Veissez, qui est plus étymologique.

Vers 3390. — Ce vers n’est pas dans le manuscrit. Il a été très-justement restitué par G. d’après le manuscrit de Paris.

Vers 3392.Baron. Pour l’s final, voyez la note du vers 15, et, pour l’o changé en u, la note du vers 30.

Vers 3395.Mort n’est pas dans le manuscrit. Paris donne : Jusqu’[à] la nuit. Mais Venise IV : Tresqui à, la mort. ═ Lire iert.

◄  Laisse 248 Laisse 249 Laisse 250  ►