100%.png

Le Nouveau Testament (trad. Darby) 1859/Évangile selon Matthieu

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Traduction par John Nelson Darby.
Vevey - Imprimerie de Ch. F. Recordon. (p. 1-73).

ÉVANGILE SELON MATTHIEU.

----


I. — Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham. 2Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ; 3et Juda engendra Pharès et Zara de Thamar ; et Pharès engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram ; 4et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naason ; et Naason engendra Salmon ; 5et Salmon engendra Booz de Rachab ; et Booz engendra Obed de Ruth ; et Obed engendra Jessaï ; 6et Jessaï engendra David, le roi ; et David le roi engendra Salomon de celle [qui avait été femme] d’Urie ; 7et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ; 8et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ; 9et Ozias engendra Joatham et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra Ézéchias ; 10et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ; 11et Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de la transportation de Babylone ; 12et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel, et Salathiel engendra Zorobabel, 13et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Éliakim ; et Éliakim engendra Azor ; 14et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ; 15et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ; 16et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. 17Ainsi toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont quatorze générations, et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, quatorze générations, et depuis la transportation de Babylone jusqu’au christ, quatorze générations.

18Or la naissance de Jésus Christ arriva[1] en cette manière : c’est que Marie, sa mère, étant fiancée à Joseph, avant qu’ils fussent ensemble, se trouva enceinte par l’esprit saint ; 19et Joseph, son mari, étant juste, et ne voulant pas faire d’elle un exemple, se proposa de la renvoyer secrètement. 20Mais comme il pensait à ces choses, voici, un ange du seigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l’esprit saint ; 21et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus, car il sauvera son peuple de leurs péchés. 22Or tout ceci est arrivé afin que fût accompli ce que le seigneur a dit par le prophète, disant : 23« Voici, la vierge sera enceinte, et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel » (És. VII, 14), ce qui, interprété, est : Dieu avec nous. 24Or Joseph, étant réveillé de son sommeil, fit ce que l’ange du seigneur lui avait ordonné, et prit sa femme auprès de lui, 25et il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né, et il appela son nom Jésus.

II. — Or Jésus étant[2] né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici, des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem, disant : 2Où est celui qui est né, le roi des Juifs ? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus lui rendre hommage : 3Et le roi Hérode l’ayant entendu, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui ; 4et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s’enquit d’eux où le christ devait naître. 5Et ils lui dirent : à Bethléem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète : 6« Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n’es nullement le plus petit entre les gouverneurs de Juda, car de toi sortira un conducteur qui paîtra mon peuple d’Israël » (Mich. V, 2). 7Alors Hérode, ayant appelé secrètement les mages, s’informa d’eux exactement du temps où l’étoile était apparue, 8et les ayant envoyés à Bethléem, il leur dit : Allez et vous enquérez exactement touchant le petit enfant ; et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, en sorte que moi aussi, j’aille lui rendre hommage. 9Eux, ayant ouï le roi, s’en allèrent, et voici, l’étoile qu’ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu’à ce qu’elle vînt et se tînt au-dessus du lieu où était le petit enfant. 10Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie ; et étant entrés dans la maison, 11ils virent[3] le petit enfant avec Marie sa mère ; et se prosternant, ils lui rendirent hommage ; et ayant déployé leurs trésors, ils lui offrirent des dons, de l’or, de l’encens et de la myrrhe. 12Et étant divinement avertis en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin.

13Or après qu’ils se furent retirés, voici, un ange du seigneur apparut en songe à Joseph, disant. Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et t’enfuis en Égypte ; et demeure[4] là jusqu’à ce que je te le dise, car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. 14Et lui s’étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. 15Et il fut là jusqu’à la mort d’Hérode, afin que fût accompli ce que le seigneur avait dit par le prophète, disant : « J’ai appelé mon fils hors d’Égypte » (Os. XI, 1). 16Alors Hérode voyant que les mages s’étaient joués de lui, fut fort en colère ; et il envoya, et fit tuer tous les enfants[5] qui étaient dans Bethléem et dans son territoire, depuis l’âge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s’était enquis exactement auprès des mages. 17Alors fut accompli ce qui a été dit par Jérémie le prophète, disant : 18« Une voix a été ouïe à Rama, des lamentations, des pleurs, et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée parce qu’ils ne sont pas » (Jér. XXXI, 15).

19Or Hérode étant mort, voici, l’ange du seigneur apparaît en songe à Joseph en Égypte, disant : 20Lève-toi, et prends le petit enfant et sa mère, et t’en va dans la terre d’Israël, car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts. 21Et lui s’étant levé, prit le petit enfant et sa mère, et s’en vint dans la terre d’Israël ; 22mais ayant ouï dire qu’Archélaüs régnait en Judée à la place d’Hérode, son père, il craignit d’y aller ; et ayant été divinement averti en songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée ; 23et il alla et habita dans une ville appelée Nazareth ; en sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé nazaréen.

III. — Or en ces jours-là arrive Jean le baptiseur, prêchant dans le désert de la Judée, et disant : 2Repentez-vous, car le royaume des cieux est approché ; 3car c’est ici celui dont il a été parlé par Ésaïe le prophète, disant : « Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du seigneur, dressez ses sentiers » (És. XL, 3). 4Or lui, Jean[6], avait son vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage. 5Alors sont sortis vers lui Jérusalem, et toute la Judée et toute la contrée du Jourdain, 6et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés. 7Et voyant plusieurs des pharisiens et des sadducéens qui venaient à son baptême, il leur dit : Race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère qui vient ? 8Faites donc du fruit[7] convenable à la repentance ; 9et ne pensez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père, car je vous dis que Dieu peut de ces pierres susciter des enfants à Abraham. 10Or la cognée est déjà mise à la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne fait pas de bons fruits, est coupé et jeté au feu. 11Moi, je vous baptise d’eau pour la repentance ; celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales : lui vous baptisera de l’esprit saint et de feu. 12Il a son van en sa main, et il nettoiera entièrement son aire ; et il assemblera son froment au grenier, mais il brûlera la balle au feu inextinguible.

13Alors Jésus arrive de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui ; 14mais Jean l’en empêchait fort, disant : Moi, j’ai besoin d’être baptisé par toi, et toi, tu viens a moi ! 15Et Jésus répondant, lui dit : Laisse [faire] maintenant, car ainsi il nous est convenable d’accomplir toute justice. Alors il le laissa [faire]. 16Et Jésus ayant été baptisé, [s’éloigna] aussitôt de l’eau [et] monta ; et voici, les cieux lui furent ouverts, et il vit l’esprit de Dieu, descendant comme une colombe, et venant sur lui. 17Et voici, une voix des cieux, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir.

IV. — Alors Jésus fut emmené par l’esprit au désert pour être tenté par le diable. 2Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela, il eut faim. 3Et le tentateur, s’approchant, lui dit : Si tu es fils de Dieu, commande[8], afin que ces pierres deviennent des pains. 4Mais il répondit et dit : Il est écrit : « L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de[9] la bouche de Dieu » (Deut. VIII, 3).

5Alors le diable le transporte dans la sainte ville, et le met sur le faîte du temple, et il lui dit : 6Si tu es fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : « Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur [leurs] mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre » (Ps. XCI, 11, 12). 7Jésus lui dit : Il est encore écrit : « Tu ne tenteras pas le seigneur ton dieu » (Deut. VI, 16). 8Le diable le transporte encore sur une fort haute montagne, et lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire, et il lui dit : 9Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et me rends hommage. 10Alors Jésus lui dit : Va arrière de moi, Satan, car il est écrit : « Tu rendras hommage au seigneur ton dieu, et tu le serviras lui seul » (Deut. VI, 13). 11Alors le diable le laisse : et voici, les anges s’approchèrent et le servirent.

12Or Jésus, ayant ouï dire que Jean avait été livré, se retira en Galilée, 13et ayant quitté Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm qui est sur le bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali, 14afin que fût accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète, disant : 15« Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, le chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilée des nations : 16le peuple assis dans les ténèbres a vu une grande lumière ; et à ceux qui sont assis dans la région et dans l’ombre de la mort, la lumière s’est levée sur eux » (És. IX, 1, 2). 17Dès lors Jésus commença à prêcher, et à dire : Repentez-vous, car le royaume des cieux s’est approché.

18Et comme Jésus marchait au bord de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient une seine dans la mer, car ils étaient pêcheurs ; 19et il leur dit : Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes. 20Et eux ayant aussitôt quitté leurs filets, le suivirent. 21Et de là étant allé plus avant, il vit deux autres frères, Jacques, [fils] de Zébédée, et Jean son frère, dans une nacelle avec Zébédée, leur père, qui raccommodaient leurs filets, et il les appela ; 22et eux ayant aussitôt quitté la nacelle et leur père, le suivirent.

23Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le peuple. 24Et sa renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui menait tous ceux qui se portaient mal, affligés de diverses maladies, et de divers tourments, et des démoniaques, et des lunatiques et des paralytiques, et il les guérissait. 25Et de grandes foules le suivirent de Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée et de delà le Jourdain. V. — Or voyant les foules, il monta sur la montagne ; et lorsqu’il se fut assis, ses disciples s’approchèrent de lui ; 2et ayant ouvert la bouche, il les enseignait, disant : 3Bienheureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux[10] ; 4bienheureux ceux qui mènent deuil, car ils seront consolés ; 5bienheureux les débonnaires, car ils hériteront de la terre ; 6bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés ; 7bienheureux les miséricordieux, car miséricorde leur sera faite ; 8bienheureux ceux qui sont purs de cœur, car ils verront Dieu ; 9bienheureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu ; 10bienheureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux[10]. 11Vous serez[11] bienheureux quand on vous injuriera, et qu’on vous persécutera, et quand, à cause de moi, en mentent, on dira contre vous toute espèce de mal. 12Réjouissez-vous, et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux, car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous. 13Vous êtes le sel de la terre ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi sera-t-il salé ? Il n’est plus bon à rien qu’à être jeté dehors et à être foulé aux pieds par les hommes. 14Vous êtes la lumière du monde : une ville située sur une montagne ne peut être cachée. 15Aussi n’allume-t-on pas une lampe pour la mettre ensuite sous un boisseau, mais sur un pied de lampe ; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison. 16Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, en sorte qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre père qui est aux cieux.

17Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophètes : je ne suis pas venu pour abolir, mais pour accomplir ; 18car en vérité, je vous dis que jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, un seul iota ou un seul trait de lettre ne passera pas de la loi, que tout ne soit accompli[12]. 19Quiconque donc aura supprimée[13] l’un de ces plus petits commandements, et qui aura enseigné ainsi les hommes, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux, et quiconque l’aura fait et enseigné, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. 20Car je vous dis que si votre justice ne surpasse pas [celle] des scribes et [des] pharisiens, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux. 21Vous avez ouï qu’il a été dit aux anciens : Tu ne tueras pas, et quiconque tuera sera exposé au jugement. 22Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère légèrement contre son frère, sera exposé au jugement ; et quiconque dira à son frère : « Raca », sera exposé au jugement du sanhédrin ; et quiconque dira « fou », sera exposé à la géhenne du feu. 23Si donc tu apportes ton don à l’autel, et que là il te souvienne que ton frère a quelque chose contre toi, 24laisse là ton don devant l’autel, et t’en va ; réconcilie-toi premièrement avec ton frère ; après quoi viens et offre ton don. 25Entends-toi promptement avec ta partie adverse, tandis que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois jeté en prison ; en vérité je te dis : 26tu ne sortiras pas de là, jusqu’à ce que tu aies payé le dernier quadrain.

27Vous avez ouï qu’il a été dit[14] : « Tu ne commettras pas adultère. » 28Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. 29Si ton œil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le, et jette-le loin de toi, car il est avantageux pour toi qu’un de tes membres périsse et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne ; 30et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi, car il est avantageux pour toi qu’un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne. 31Il a été dit aussi : « Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce. » 32Mais moi, je vous dis que quiconque répudie sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, la fait commettre adultère, et quiconque épouse une [femme] répudiée, commet adultère.

33Vous avez encore ouï qu’il a été dit aux anciens : « Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras au seigneur tes serments. » 34Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; 35ni par le ciel, car il est le trône de Dieu ; ni par la terre, car elle est le marchepied de ses pieds ; ni par Jérusalem, car elle est la ville du grand roi. 36Tu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir. 37Mais que votre parole soit : Oui, oui ; non, non ; car ce qui est de plus vient du mal.

38Vous avez ouï qu’il a été dit : « Œil pour œil, et dent pour dent. » 39Mais moi, je vous dis : Ne résistez pas au mal ; mais si quelqu’un te frappe à la joue droite, présente-lui aussi l’autre ; 40et à celui qui veut plaider contre toi, et t’ôter ta robe, laisse-lui encore le manteau. 41Et si quelqu’un veut te contraindre de faire un mille, vas-en deux avec lui. 42Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.

43Vous avez ouï qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. » 44Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous font du tort, et vous persécutent, 45en sorte que vous soyez les fils de votre père qui est aux cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes. 46Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense avez-vous ? Les publicains mêmes n’en font-ils pas autant ? 47Et si vous saluez vos frères seulement, que faites-vous de plus [que les autres] ? Les publicains mêmes ne fout-ils pas ainsi ? 48Vous, soyez donc parfaits, comme votre père qui est aux cieux est parfait.

VI. — Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, pour en être regardés ; autrement vous n’avez point de récompense auprès de votre père qui est aux cieux ; 2lors donc que tu fais ton aumône, ne fais pas sonner la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, pour [en] être glorifiés des hommes. En vérité, je vous dis : ils ont leur récompense ! 3Mais toi, quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, en sorte que ton aumône soit dans le secret, 4et ton père qui voit dans le secret, lui, te récompensera en public. 5Et quand tu pries, tu ne seras pas comme les hypocrites, car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, en sorte qu’ils soient vus des hommes : en vérité, je vous dis : ils ont leur récompense ! 6Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet, et ayant fermé ta porte, prie ton père, qui [demeure] dans le secret, et ton père qui voit dans le secret, te récompensera en public. 7Et quand vous priez, n’usez pas de vaines redites, comme ceux des nations, car ils s’imaginent qu’ils seront exaucés en parlant beaucoup. 8Ne leur ressemblez donc pas, car notre père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.

9Vous donc priez ainsi : Notre père qui es aux cieux ; ton nom soit sanctifié ; 10ton règne vienne ; ta volonté soit faite, comme au ciel, aussi sur la terre. 11Donne-nous aujourd’hui le pain qu’il nous faut[15]. 12Et nous remets nos dettes, comme nous aussi les remettons à nos débiteurs ; et ne nous induis pas en tentation, 13mais délivre-nous du mal[16]. 14Car si vous pardonnez[17] aux hommes leurs offenses, votre père céleste vous pardonnera[17] aussi ; 15mais si vous ne pardonnez[17] pas aux hommes leurs offenses, votre père céleste ne pardonnera[17] pas non plus vos offenses.

16Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air morne, comme font les hypocrites, car ils se rendent tout défaits de visage, en sorte qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeûnent En vérité, je vous dis : ils ont leur récompense ! 17Mais toi, quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage, 18en sorte qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais a ton père qui [demeure] dans le secret ; et ton père qui te voit dans le secret, te récompensera[18].

19Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la rouille gâtent, et où les larrons percent et dérobent ; 20mais amassez-vous des trésors dans [le] ciel, où ni les vers ni la rouille ne gâtent rien, et où les larrons ne percent ni ne dérobent ; 21car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur. 22La lampe du corps, c’est l’œil ; si donc ton œil est simple, tout ton corps sera éclairé. 23Mais si ton œil est méchant, tout ton corps sera ténébreux ; si donc la lumière qui est en toi, est ténèbres, combien seront grandes les ténèbres !

24Nul ne peut servir deux maîtres, car, ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre : vous ne pouvez servir Dieu et Mammon. 25C’est pourquoi je vous dis : Ne soyez pas en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez et de ce que vous boirez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus : la vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement ? 26Regardez aux oiseaux du ciel, car ils ne sèment ni ne moissonnent ni n’assemblent dans les greniers, et votre père céleste les nourrit. N’êtes-vous pas beaucoup plus excellents qu’eux ? 27Et qui est celui d’entre vous qui, par son souci, puisse ajouter une coudée à sa taille ? 28Et pourquoi êtes-vous en souci du vêtement ? Étudiez les lis des champs, comment ils croissent ; ils ne travaillent ni ne filent ; 29cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux. 30Et si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs qui est aujourd’hui, et qui demain sera jetée au four, ne vous [vêtira-t-il] pas beaucoup plutôt, ô gens de petite foi ? 31Ne soyez donc pas en souci, disant : Que mangerons-nous ? ou que boirons-nous ? ou de quoi serons-nous vêtus ? 32car les nations recherchent toutes ces choses ; car votre père céleste connaît que vous avez besoin de toutes ces choses ; 33mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. 34Ne soyez donc pas en souci pour le lendemain, car le lendemain sera en souci de ses propres [affaires] : à chaque jour suffit sa peine[19].

VII. — Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés : car du jugement dont vous jugerez, vous serez jugés, 2et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesuré. 3Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l’œil de ton frère, et ne prends-tu pas garde à la poutre qui est dans ton œil ? 4Ou comment dis-tu à ton frère : Permets, j’ôterai le fétu de ton œil ; et voilà, la poutre est dans ton œil ? 5Hypocrite, ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu verras clair pour ôter le fétu de l’œil de ton frère. 6Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, ni ne jetez vos perles devant les pourceaux, de peur qu’ils ne les foutent à leurs pieds, et que se retournant, ils ne vous déchirent.

7Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ; 8car quiconque demande, reçoit ; et qui cherche, trouve ; et à qui heurte, il sera ouvert. 9Ou quel est l’homme d’entre vous, qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une pierre ; 10et s’il demande un poisson, lui donne un serpent ? 11Si donc vous, qui êtes méchants, savez bien donner à vos enfants des choses[20] bonnes, combien plus votre père qui est aux cieux, donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent ! 12Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-les leur de même, car c’est là la loi et les prophètes.

13Entrez par la porte étroite, car la porte est large, et le chemin spacieux qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup : qui entrent par elle ; 14car la porte est étroite, et le chemin est resserré qui mène à la vie, et il y en a peu qui le trouvent. 15Or donnez-vous de garde des faux prophètes qui viennent à vous en habits de brebis ; mais au dedans, ce sont des loups ravissante. 16Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on une grappe sur des épines, ou des figues sur des chardons ? 17Ainsi tout bon arbre fait de bons fruits, mais l’arbre mauvais fait de mauvais fruits. 18Un bon arbre ne peut pas faire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais faire de bons fruits. 19Tout arbre qui ne fait pas de bon fruit, est coupé, et jeté au feu. 20Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits.

21[Ce ne sont] pas tous ceux qui me disent : Seigneur, seigneur, qui entreront dans le royaume des cieux ; mais celui qui fait la volonté de mon père qui est aux cieux. 22Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur, seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en ton nom, et n’avons-nous pas chassé des démons en ton nom, et n’avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom ? 23Et alors je leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus ; retirez-vous de moi, vous qui pratiquez l’iniquité[21]. 24Quiconque donc entend ces miennes paroles, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent, qui a bâti sa maison sur la roche ; 25et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ont donné contre cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle était fondée sur la roche. 26Et quiconque entend ces miennes paroles, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable ; 27et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ont heurté contre cette maison, et elle est tombée, et sa chute a été grande.

28Et il arriva que quand Jésus eut achevé ces discours, les foules furent étonnées de sa doctrine, 29car il les enseignait connue ayant de l’autorité, et non pas comme les scribes.

VIII. — Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent ; 2et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui[22], en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. 3Et Jésus étendant la main le toucha, disant : Je le veux, sois net. Et incontinent il fut nettoyé de sa lèpre. 4Et Jésus lui dit : Prends garde de ne le dire à personne, mais va, montre-toi au sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné pour leur [être] un témoignage. 5Et comme il[23] entrait dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, 6et disant : Seigneur, mon serviteur est paralytique[24] dans ma maison, horriblement tourmenté. 7Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai. 8Et le centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit, mais dis une parole seulement[25], et mon serviteur sera guéri ; 9car moi aussi, je suis un homme [placé] sous l’autorité [d’autrui], ayant sous moi des gens de guerre ; et je dis à l’un : va, et il va ; et à un autre : viens, et il vient ; et à mon esclave : fais cela, et il le fait. 10Et Jésus [l’]ayant entendu, s’[en} étonna, et dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous dis : je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. 11Et je vous dis que plusieurs viendront d’orient et d’occident, et s’assiéront[26] avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux. 12Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13Et Jésus dit au centenier : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru ; et à cette heure-là son serviteur fut guéri. 14Et Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de [Pierre], qui était là couchée, ayant la fièvre ; 15et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; et elle se leva et les servit. 16Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques ; et il chasse les esprits par [une] parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal ; 17en sorte que fut accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant : « Il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies. » : (És. LIII, 4).

18Or Jésus voyant autour de lui de grandes foules, commanda de passer à l’autre bord. 19Et un scribe, s’approchant, lui dit : Maître[27], je te suivrai où que ce soit que tu ailles. 20Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. 21Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi de m’en aller premièrement et d’ensevelir mon père. 22Mais Jésus lui dit : Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. 23Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent ; 24et voici, une grande tourmente s’éleva sur la mer, de sorte que la nacelle était couverte par les flots : mais lui dormait. 25Et ses disciples s’approchèrent et le réveillèrent, disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons. 26Et il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi ? Alors s’étant levé, il reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme. 27Et les gens s’en étonnèrent, disant : Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent !

28Et quand il arriva à l’autre bord, dans le pays des Gergéséniens, deux démoniaques sortant des sépulcres, vinrent à sa rencontre, [et ils étaient} très-violents, en sorte que personne ne pouvait passer par ce chemin-là. 29Et voici, ils s’écrièrent, disant : Qu’y a-t-il entre nous et toi, Jésus, fils de Dieu ? Es-tu venu ici avant le temps, pour nous tourmenter ? 30Et il y avait loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait. 31Et les démons le priaient, disant : Si tu nous chasses, permets-nous de nous en aller dans le troupeau des pourceaux. 32Et il leur dit : Allez. Et eux étant sortis, s’en allèrent dans le troupeau des pourceaux ; et voici, tout le troupeau des pourceaux se rua du haut de la côte dans la mer ; et ils moururent dans les eaux. 33Et ceux qui les paissaient s’enfuirent, et s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tout et ce qui [était arrivé] aux démoniaques. 34Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et l’ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur pays.

IX. — Et étant entré dans la nacelle, il passa à l’autre bord, et vint dans sa propre ville. 2Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Aie bon courage, [mon] enfant, tes péchés te sont pardonnés. 3Et voici, quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes : Celui-ci blasphème. 4Et Jésus voyant leurs pensées, leur dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs ? 5Car lequel est plus aisé à dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : Lève-toi et marche ? 6Or, afin que vous sachiez que le fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés, il dit au paralytique : Lève-toi, prends ton lit, et t’en va en ta maison. 7Et il se leva et s’en alla en sa maison. 8Et les foules [l’]ayant vu, s’[en] étonnèrent, et elles glorifièrent Dieu qui donnait un tel pouvoir aux hommes.

9Et Jésus, passant de là plus avant, vit un homme, nommé Matthieu, assis au bureau de recettes, et il lui dit : Suis-moi ; et se levant, il le suivit. 10Et il arriva que comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de pêcheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et avec ses disciples. 11Ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples : Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pêcheurs ? 12Et Jésus l’ayant entendu, leur dit : Ceux-qui sont en bonne santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. 13Mais allez [et] apprenez ce qu’est : « Je veux miséricorde et non pas sacrifice » (Os. VI, 6) ; car je ne suis pas venu appeler à la repentance les justes, mais les pêcheurs.

14Alors les disciples de Jean viennent à lui, disant : Pourquoi, nous et les pharisiens, jeûnons-nous souvent ; et tes disciples ne jeûnent pas ? 15Jésus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil pendant que l’époux est avec eux ? Mais les jours viendront, lorsque l’époux leur aura été ôté : et alors ils jeûneront. 16Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit, car ce qui est mis pour remplir emporte de l’habit, et la déchirure en devient plus mauvaise. 17Et on ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres, autrement les outres se rompent, et le vin se répand, et les outres périssent ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent.

18Comme il leur disait ces choses, voici venir un chef du peuple qui lui rendit hommage, disant : Ma fille vient de mourir ; mais viens, et pose ta main sur elle, et elle vivra. 19Et Jésus, se levant, le suivit, ainsi que ses disciples. 20Et voici, une femme ayant une perte de sang depuis douze ans, s’approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement ; 21car elle disait en elle-même : Si seulement je touche son vêtement, je serai guérie. 22Et Jésus, s’étant retourné, et la voyant, dit : Aie bon courage, [ma] fille, ta foi t’a guérie. Et la femme fut guérie dès cette heure. 23Et Jésus étant arrivé à la maison du chef du peuple, et voyant les joueurs de flûte, et la foule qui faisait un grand tumulte, il leur dit : 24Retirez-vous, car la jeune fille n’est pas morte, mais elle dort : et ils se moquaient de lui. 25Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit la main de la jeune fille, et elle se leva. 26Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.

27Et comme Jésus passait de là plus avant, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Fils de David, aie pitié de nous. 28Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui ; et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire ceci ? 29Ils lui disent : Oui, Seigneur. Alors il toucha leurs yeux, disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi. 30Et leurs yeux furent ouverts, et Jésus leur parla sévèrement, disant : Prenez garde que personne ne le sache. 31Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée-là. 32Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet [et] démoniaque. 33Et le démon ayant été chassé, le muet parlait. Et les foules s’en étonnèrent, disant : Il ne s’est jamais rien vu de pareil en Israël ; 34mais les pharisiens disaient : Il chasse les démons par le chef des démons.

35Et Jésus allait par toutes les villes et par les bourgades, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs[28]. 36Et voyant les foules, il fut ému de compassion pour elles, parce qu’ils étaient las[29] et dispersés, comme des brebis qui n’ont point de berger. 37Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers : 38priez donc le seigneur de la moisson, qu’il envoie des ouvriers dans sa moisson.

X. — Et avant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits immondes pour les chasser et pour guérir toutes sortes de maladies, et toutes sortes de langueurs. 2Or ce sont ici les noms des douze apôtres : le premier, Simon appelé Pierre, et André son frère ; Jacques, le [fils] de Zébédée, et Jean son frère ; 3Philippe et Barthélemy ; Thomas et Matthieu, le publicain ; Jacques, le [fils] d’Alphée, et Lebbée, surnommé Thaddée ; 4Simon le Cananéen, et Judas l’Iscariot, qui aussi le livra. 5Jésus envoya ces douze, et leur commanda, disant : Ne vous en allez pas sur le chemin des nations, et n’entrez dans aucune ville de Samaritains, 6mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël. 7Et quand vous irez, prêchez[30], disant : Le royaume des cieux s’est approché. 8Guérissez les infirmes ; rendez nets les lépreux ; ressuscitez les morts ; chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. 9Ne faites provision ni d’or, ni d’argent, ni de cuivre dans vos ceintures, 10ni de sac pour le voyage, ni de deux robes, ni de sandales, ni de bâton, car l’ouvrier est digne de sa nourriture. 11Et dans quelque ville ou bourgade que vous entriez, informez-vous qui y est digne ; et demeurez là jusqu’à ce que vous partiez [de cet endroit]. 12Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la. 13Et si la maison [en] est digne, que votre paix vienne sur elle, mais si elle n’[en] est pas digne, que votre paix retourne à vous. 14Et si quelqu’un ne vous reçoit pas, et n’écoute pas vos paroles[31], quand vous partirez de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds. 15En vérité, je vous dis que [le sort du] pays de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour de jugement que [celui de] cette ville-là. 16Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes ; 17et donnez-vous de garde des hommes, car ils vous livreront aux sanhédrins, et vous fouetteront dans leurs synagogues. 18Et vous serez menés même devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, en témoignage pour eux et pour les nations. 19Et quand ils vous livreront, ne soyez pas en souci comment vous parlerez, ni [de] ce que [vous direz] ; car il vous sera donné dans cette heure-là ce que vous direz. 20Car ce n’est pas vous qui parlez, mais [c’est] l’esprit de votre père qui parle en vous. 21Et [un] frère livrera [son] frère à la mort, et [un] père [son] enfant, et les enfants s’élèveront contre [leurs] parents et les feront mourir. 22Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; mais celui qui endurera [tout] jusqu’à la fin, sera sauvé. 23Mais quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre ; car en vérité, je vous dis que vous n’aurez pas achevé [de parcourir] les villes d’Israël, que le fils de l’homme ne soit venu. 24Le disciple n’est pas au-dessus du maître, ni l’esclave au-dessus de son seigneur. 25Il suffit au disciple qu’il soit[32] comme son maître, et à l’esclave qu’il soit[32] comme son seigneur. S’ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, combien plus [appelleront-ils ainsi] les gens de sa maison ? 26Ne les craignez donc pas ; car il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, ni [rien] de secret qui ne doive être connu. 27Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-[le] dans la lumière ; et ce qui vous est dit à l’oreille[33], prêchez-le sur les maisons. 28Et ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui ne peuvent pas tuer l’âme ; mais craignez plutôt celui qui peut détruire et l’âme, et le corps, dans la géhenne. 29Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Et pas un d’eux ne tombe en terre sans votre père. 30Et pour vous, les cheveux mêmes de [votre] tête sont tous comptés. 31Ne craignez donc pas, vous valez mieux que beaucoup de passereaux. 32Quiconque donc me confessera devant les hommes, moi aussi je le confesserai devant mon père qui est aux cieux. 33Et quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon père qui est aux cieux. 34Ne pensez pas que je sois venu mettre la paix sur la terre ; je ne suis pas venu mettre la paix, mais l’épée : 35car je suis venu jeter la division entre l’homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère ; 36et les ennemis d’un homme seront les gens de sa maison. 37Celui qui aime père ou mère plus que moi, n’est pas digne de moi ; et celui qui aime fils ou fille plus que moi, n’est pas digne de moi ; 38et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient[34] pas après moi, n’est pas digne de moi. 40Celui qui aura trouvé sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la trouvera. 41Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. Celui qui reçoit un prophète, en qualité[35] de prophète, recevra la récompense d’un prophète ; et celui qui reçoit un juste, en qualité[35] de juste recevra la récompense d’un juste. 42Et quiconque aura donné à boire, seulement une coupe d’eau froide à un de ces petits, en qualité[35] de disciple, en vérité je vous dis qu’il ne perdra pas sa récompense.

XI. — Et il arriva que quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes. 2Et Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du christ, envoya deux de ses disciples, et lui dit : 3Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ? 4Et Jésus répondant, leur dit : Allez, rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez : 5Les aveugles voient et les boiteux marchent ; les lépreux sont rendus nets et les sourds entendent ; les morts sont ressuscités et l’évangile est annoncé aux pauvres. 6Et bienheureux est quiconque n’aura pas été scandalisé en moi. 7Et comme ils s’en allaient, Jésus se mit à dire de Jean aux foules : Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité du vent ? 8Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements précieux ? Voici, ceux qui portent des choses précieuses sont dans les maisons des rois. 9Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète. 10Car c’est ici celui duquel il est écrit : « Voici, moi, j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin devant toi » (Mal. III, 1). 11En vérité, je vous dis qu’entre ceux qui sont nés de femme, il n’en a été suscite aucun plus grand que Jean le baptiseur ; toutefois le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12Mais depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu’à maintenant, le royaume des cieux est forcé, et les violents le ravissent. 13Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu’à Jean. 14Et si vous voulez recevoir [ce que je vous dis], celui-ci est Élie qui doit venir. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende. 15Mais à qui comparerai-je cette génération ? 16Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marchés, et criant à leurs compagnons, et disant : 17Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez point dansé ; nous vous avons chanté des complaintes et vous ne vous êtes point lamentés. 18Car Jean est venu ne mangeant, ni ne buvant, et ils disent : Il a un démon. 19Le fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voilà un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pêcheurs. Et la sagesse a été justifiée par ses enfants.

20Alors il commença à adresser des reproches aux villes, dans lesquelles le plus grand nombre de ses miracles avaient été faits, parce qu’elles ne s’étaient pas repenties. 21Malheur à toi, Chorazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, eussent été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a long temps qu’elles se seraient repenties avec le sac et la cendre. 22Mais je vous dis que [le sort de] Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vôtre. 23Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’au hadès ; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi, eussent été faits dans Sodome, elle serait demeurée jusqu’à aujourd’hui. 24Mais je vous dis que [le sort du] pays de Sodome sera plus supportable au jour de jugement que le tien. 25En ce temps-là, Jésus répondit et dit : Je te célèbre, ô Père, seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants. 26Oui, Père, car c’est ce que tu as trouvé bon devant tes yeux. 27Toutes choses m’ont été livrées par mon père ; et personne ne connaît le fils, sinon le père ; ni personne ne connaît le père, sinon le fils, et celui à qui le fils voudra le révéler. 28Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos. 29Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis débonnaire et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes. 30Car mon joug est aisé, et mon fardeau est léger.

XII. — En ce temps-là, Jésus allait par les blés un jour de sabbat ; et ses disciples avaient faim, et se mirent à arracher des épis et à manger. 2Et les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire au sabbat. 3Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui étaient avec lui ; 4comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, lesquels il ne lui était pas permis de manger, ni à ceux qui étaient avec lui, mais aux seuls sacrificateurs ? 5Ou n’avez-vous pas lu dans la loi, qu’aux jours de sabbat, les sacrificateurs dans le temple[36] profanent le sabbat, et ne sont pas coupables. 6Mais je vous dis qu’il y a ici [quelqu’un qui est] plus grand que le temple[36]. 7Et si vous aviez connu ce qu’est : « Je veux miséricorde et non pas sacrifice » (Os. VI, 6), vous n’auriez pas condamné ceux qui ne sont pas coupables. 8Car le fils de l’homme est seigneur[37] du sabbat.

9Et étant parti de là, il vint dans leur synagogue ; 10et voici, il y avait [là] un homme qui avait la main sèche, et ils l’interrogèrent, en disant : Est-il permis de guérir aux jours de sabbat ? — afin de l’accuser. 11Mais il leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous, qui ayant une brebis, si elle vient à tomber dans une fosse le jour de sabbat, ne la prenne et ne la relève ? 12Combien donc un homme vaut-il mieux qu’une brebis ? De sorte qu’il est permis de faire du bien les jours de sabbat. 13Alors il dit à l’homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et elle fut rendue saine comme l’autre. 14Et les pharisiens étant sortis, consultèrent contre lui, comment ils le feraient périr ; 15mais Jésus le sachant, se retira de là, et de grandes foules le suivirent ; et il les guérit tous. 16Et il leur défendit expressément de rendre son nom[38]public, 17de sorte que fut accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant : 18« Voici mon serviteur que j’ai élu, mon bien-aimé, en qui mon âme a trouvé son plaisir ; je mettrai mon esprit sur lui, et il annoncera [le] jugement aux nations. 19Il ne contestera pas, et ne criera pas ; et personne n’entendra sa voix dans les rues ; 20il ne brisera pas le roseau froissé ; et il n’éteindra pas le lumignon[39] qui fume, jusqu’à ce qu’il ait fait sortir en victoire le jugement. 21Et les nations espéreront en son nom » (És. XLII, 1–4). 22Alors il lui fut amené un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit ; de sorte que l’homme aveugle et muet parlait et voyait. 23Et toute la foule était hors d’elle et dit : Celui-ci n’est-il pas le fils de David ? 24Mais les pharisiens ayant entendu cela, dirent : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, chef des démons. 25Et Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même, sera réduit en désert ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même, ne subsistera pas. 26Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ? 27Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, par qui vos fils les chassent-ils ? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 28Mais si moi, je chasse les démons par l’esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous. 29Ou comment quelqu’un pourra-t-il entrer dans la maison de l’homme fort, et piller ses biens, si premièrement il n’a lié l’homme fort ? et alors il pillera sa maison. 30Celui qui n’est pas avec moi, est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi, disperse. 31C’est pourquoi je vous dis : tout péché et [tout] blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l’esprit ne sera pas pardonné aux hommes. 32Et à quiconque aura parlé contre le fils de l’homme, il sera pardonné ; mais à quiconque aura parlé contre l’esprit saint, il ne sera pardonné ni en ce siècle, ni en celui qui est à venir.

33Ou faites l’arbre bon et son fruit bon, ou faites l’arbre mauvais et son fruit mauvais, car l’arbre est connu par [son] fruit. 34Race de vipères, comment, étant méchants, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car de l’abondance du cœur la bouche parle. 35L’homme de bien produit de bonnes choses du bon trésor[40], et l’homme mauvais produit de mauvaises choses du mauvais trésor. 36Et je vous dis que de toute parole oiseuse qu’ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement. 37Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.

38Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens répondirent, disant : Maître, nous désirons voir un signe de ta part. 39Et il leur répondit et dit : Une race méchante et adultère recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas, le prophète. 40Car comme Jonas fut dans le ventre du cétacé trois jours et trois nuits, ainsi le fils de l’homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre. 41Des hommes de Ninive se lèveront au[41] jugement avec cette génération et la condamneront, car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, [il y a] ici plus que Jonas. 42Une reine du Midi se lèvera au[41] jugement avec cette génération et la condamnera, car elle vint des bouts de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, [il y a] ici plus que Salomon.

43Or quand l’esprit immonde est sorti de l’homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et il n’en trouve point. 44Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. Et quand il y est venu, il la trouve vide, balayée et ornée. 45Alors il va, et prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui-même ; et étant entrés, ils habitent là ; et le dernier [état] de cet homme est pire que le premier. Ainsi en sera-t-il aussi de cette génération méchante.

46Et comme il parlait encore aux foules, voici, sa mère et ses frères se tenaient là dehors, cherchant à lui parler. 47Et quelqu’un lui dit : Voici, ta mère et tes frères se tiennent là dehors, cherchant à te parler. 48Mais lui, répondant, dit à celui qui lui parlait : Qui est ma mère et qui sont mes frères ? 49Et étendant sa main vers ses disciples, il dit : Voici ma mère et mes frères. 50Car quiconque fera la volonté de mon père qui est aux cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur et ma mère.

XIII. — Et en ce jour-là Jésus, étant sorti de la maison, s’assit près de la mer. 2Et de grandes foules s’assemblèrent vers lui, de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage. 3Et il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant : 4Voici, un semeur sortit pour semer. Et comme il semait, une partie [de la semence] tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent[42] toute. 5Et une autre [partie] tomba dans des lieux rocailleux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’avait pas une terre profonde : 6et le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle sécha. 7Et une autre [partie] tomba entre des épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent. 8Et une autre [partie] tomba sur une bonne terre, et rendit du fruit, un [grain] cent, un autre soixante et un autre trente. 9Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

10Et les disciples s’approchant, lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? 11Et répondant, il leur dit : C’est parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; 12mais à eux il n’est pas donné. Car à quiconque a, il sera donné, et il aura abondamment ; et à quiconque n’a pas, cela même qu’il a, sera ôté. 13C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu’en voyant, ils ne voient pas, et qu’en entendant, ils n’entendent pas, ni ne comprennent. 14Et en eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : « En entendant vous entendrez, et vous ne comprendrez pas ; et en voyant vous verrez, et vous n’apercevrez pas. 15Car le cœur de ce peuple s’est appesanti, et ils ont ouï dur de leurs oreilles, et ont fermé leurs yeux comme s’ils étaient assoupis, de peur qu’ils ne voient des yeux et n’attendent des oreilles, et ne comprennent du cœur, et ne se convertissent, et que je ne les guérisse » (És. VI, 9, 10). 16Mais bienheureux sont vos yeux, car ils voient, et vos oreilles, car elles entendent. 17En vérité, je vous dis, plusieurs prophètes et [plusieurs] justes ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont pas vues, et d’entendre les choses que vous entendez, et ils ne les ont pas entendues.

18Vous donc, écoutez la parabole du semeur. Toutes les fois que quelqu’un entend[43] la parole du royaume, 19et ne [la] comprend pas, le méchant vient et ravit ce qui est semé dans son cœur ; c’est là celui qui a été semé le long du chemin. 20Et celui qui a été semé sur les lieux rocailleux, c’est celui qui entend la parole, et qui la reçoit aussitôt avec joie ; 21mais il n’a pas de racine en lui-même, et n’est que pour un temps : et quand l’affliction ou la persécution survient à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé. 22Et celui qui a été semé entre les épines, c’est celui qui entend la parole, et les soucis de ce siècle, et la tromperie des richesses étendent la parole, et elle est sans fruit. 23Et celui qui a été semé sur la bonne terre, c’est celui qui entend et comprend la parole, et aussi porte du fruit, et produit l’un cent, l’autre soixante, et l’autre trente.

24Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux a été fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ. 25Or pendant que les hommes donnaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le froment, et s’en alla. 26Et lorsque la tige monta, et porta du fruit, alors l’ivraie aussi parut. 27Et les esclaves du maître de la maison vinrent [à lui] et lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ; d’où [vient] donc qu’il a de l’ivraie ? 28Et il leur dit : Un ennemi a fait cela. Et les esclaves lui dirent : Veux-tu donc que nous allions et que nous cueillions [l’ivraie] ? 29Et il dit : Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle. 30Laissez-les croître tous deux ensemble jusqu’à la moisson, et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Cueillez premièrement l’ivraie, et la liez en faisceaux pour la brûler, mais assemblez le blé dans mon grenier.

31Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme prit, et sema dans son champ : 32il est plus petit que toutes les semences ; mais quand il est crû, il est plus grand que les herbes, et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et demeurent dans ses branches.

33Il leur dit une autre parabole . Le royaume des cieux est semblable à du levain qu’une femme prit et cacha parmi trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout fût levé.

34Jésus dit toutes ces choses aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien ; 35en sorte que fut accompli ce qui a été dit par le prophète, disant : « J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde » (Ps. LXXVIII, 2).

36Alors Jésus ayant laissé les foules, s’en vint à la maison ; et ses disciples vinrent à lui, disant : Expose-nous la parabole de l’ivraie du champ. 37Et lui leur répondit et dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le fils de l’homme ; 38le champ, c’est le monde ; et la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; et l’ivraie, ce sont les fils du méchant ; 39l’ennemi qui l’a semée, c’est le diable ; et la moisson, c’est la consommation du siècle ; et les moissonneurs sont les anges. 40Comme donc l’ivraie est cueillie et brûlée au feu, il en sera de même à la consommation de ce siècle-ci. 41Le fils de l’homme enverra ses anges ; et ils cueilleront de son royaume tous les scandales, et ceux qui commettent l’iniquité[44], 42et les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents. 43Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur père. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

44Encore, le royaume des cieux est semblable à un trésor caché dans un champ, lequel un homme ayant trouvé, l’a caché ; et de la joie qu’il en a, il s’en va, et vend tout ce qu’il a, et achète ce champ-là.

45Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles ; 46lequel ayant trouvé une perle de très-grand prix, s’en alla, et vendit tout ce qu’il avait, et l’acheta.

47Encore, le royaume des cieux est semblable à un filet jeté dans la mer, et rassemblant de toutes sortes [de poissons] ; 48et quand il fut plein, ils le tirèrent sur le rivage, et s’asseyant, ils mirent ensemble les bons, dans des vaisseaux, et jetèrent dehors les mauvais. 49Il en sera de même à la consommation du siècle : les anges sortiront, et sépareront les méchants du milieu des justes, 50et les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

51Jésus leur dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui disent : Oui, Seigneur. 52Et il leur dit : C’est pour cela que tout scribe qui a été fait disciple du royaume des cieux, est semblable au maître d’une maison, qui produit de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles.

53Et quand Jésus eut achevé ces paraboles, il arriva qu’il se retira de là. 54Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, de sorte qu’ils en étaient étonnés et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ? 55Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t’elle pas Marie ? et ses frères [ne s’appellent-ils pas] Jacques, et Joses, et Simon et Jude ? 56Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes auprès de nous ? D’où donc [viennent] à celui-ci toutes ces choses ? 57Et ils étaient scandalisés en lui. Et Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, sinon dans son pays, et dans sa maison : 58et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incrédulité.

XIV. — En ce temps-là Hérode, le tétrarque, ouït parler de la renommée de Jésus ; 2et il dit à ses serviteurs : C’est Jean le baptiseur ; il est ressuscité des morts, et c’est pourquoi les miracles s’opèrent par lui. 3Car Hérode, ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe son frère, 4car Jean lui avait dit : Il ne t’est pas permis de l’avoir. 5Et ayant le désir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu’elle le tenait pour prophète. 6Mais lorsqu’on célébrait l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant tous, et plut à Hérode. 7Et là-dessus il lui promit avec serment de [lui] donner tout ce qu’elle demanderait. 8Et elle, poussée par sa mère, dit : Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean le baptiseur. 9Et le roi en fut affligé ; mais à cause des serments, et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu’on la lui donnât. 10Et il envoya décapiter Jean dans la prison. 11Et sa tête fut portée dans un plat et donnée à la jeune fille, et elle la porta à sa mère. 12Et ses disciples s’étant rendus [à la prison], enlevèrent le corps et l’ensevelirent, et s’en allèrent et rapportèrent à Jésus [ce qui] était arrivé.

13Et Jésus l’ayant entendu, se retira de là dans une nacelle, en un lieu désert, à l’écart ; et les foules l’ayant appris, [sortirent] des villes [et] le suivirent à pied. 14Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes. 15Et le soir étant venu, ses disciples vinrent à lui, disant : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà fort avancée ; renvoie les foules, afin qu’elles s’en aillent aux bourgades, et qu’elles s’achètent des vivres. 16Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’elles s’en aillent ; donnez-leur vous-mêmes à manger. 17Et ils lui disent : Nous n’avons ici que cinq pains, et deux poissons. 18Et il leur dit : Apportez-les-moi ici. 19Et ayant commandé aux foules de s’asseoir[45] sur l’herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons ; et levant les yeux au ciel, il bénit ; et ayant rompu [les pains], il les donna aux disciples, et les disciples aux foules. 20Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés ; et ils ramassèrent des morceaux qui étaient de reste, douze paniers pleins. 21Or ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille homme, outre les femmes et les petits enfants.

22Et aussitôt après il[46] contraignit ses disciples de monter dans la nacelle et de le précéder à l’autre bord, pendant qu’il renvoyait les foules. 23Et quand il eut renvoyé les foules, il monta sur une montagne à l’écart pour prier ; et le soir étant venu, il était là seul. 24Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent était contraire. 25Et sur la quatrième veille de la nuit, il[47] s’en alla vers eux, marchant sur la mer. 26Et les disciples le voyant marcher sur la mer, en furent troublés, disant : C’est un fantôme. Et ils crièrent de peur. 27Mais Jésus leur parla tout aussitôt, disant : Ayez bon courage, c’est moi, ne craignez pas. 28Et Pierre répondant, lui dit : Seigneur, si c’est toi, commande-moi d’aller à toi sur les eaux. 29Et il dit : Viens. Et Pierre descendant de la nacelle, marcha sur les eaux pour aller à Jésus. 30Mais voyant [que] le vent [était] fort, il eut peur ; et comme il commençait à enfoncer, il s’écria, disant : Seigneur, sauve-moi. 31Et aussitôt Jésus étendant sa main, le prit et lui dit : [Homme] de petite foi, pourquoi as-tu douté ? 32Et quand ils furent montés dans la nacelle, le vent tomba. 33Et ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent et lui rendirent hommage, disant : Véritablement tu es le fils de Dieu !

34Puis ayant passé à l’autre bord, ils vinrent en la contrée de Génézareth. 35Et les hommes de ce lieu-là, l’ayant reconnu, envoyèrent dans toute la contrée d’alentour, et on lui apporta tous ceux qui se portaient mal ; 36et on le pria qu’ils touchassent seulement le bord de sa robe : et tous ceux qui le touchèrent furent complètement guéris.

XV. — Alors les scribes et les pharisiens de Jérusalem viennent à Jésus, disant : 2Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens, car ils ne lavent pas leurs mains quand ils mangent du pain ? 3Et répondant, il leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu, à cause de votre tradition ? 4car Dieu a commandé, disant : « Honore ton père et ta mère » (Ex. XX, 12) ; et que celui qui maudira[48] père ou mère, meure de mort (Ex. XXI, 17). 5Mais vous, vous dites : Quiconque dira à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais être assisté de ma part est un don, et il n’honorera pas son père ou sa mère. 6Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition. 7Hypocrites ! Ésaïe a très-bien prophétisé de vous, disant : 8« Ce peuple s’approche de moi de sa bouche, et m’honore de ses lèvres, mais leur cœur se tient fort éloigné de moi. 9Et ils m’honorent en vain, enseignant, comme doctrines, des commandements d’hommes » (És. XXIX, 13). 10Et ayant appelé les foules, il leur dit : Écoutez et comprenez : 11ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme ; mais ce qui sort de la bouche, c’est là ce qui souille l’homme. 12Alors ses disciples s’approchent, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés quand ils ont entendu cette parole ? 13Et répondant, il dit : Toute plante que mon père céleste n’a pas plantée, sera déracinée. 14Laissez-les, ce sont des aveugles, conducteurs d’aveugles ; et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse. 15Et Pierre répondant, lui dit : Expose-nous cette parabole. 16Et il dit : Et vous, êtes-vous encore sans intelligence ? 17N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite au lieu secret ? 18Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ces choses-là souillent l’homme. 19Car du cœur viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les injures[49] : 20ce sont ces choses qui souillent l’homme ; mais de manger avec des mains non lavées ne souille pas l’homme.

21Et Jésus partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon. 22Et voici, une femme cananéenne, de ces contrées-là, sortant, s’écria, lui disant : Seigneur, fils de David, aie pitié de moi ; ma fille est misérablement tourmentée d’un démon. Et il ne lui répondit mot. 23Et ses disciples s’approchant, le prièrent, disant : Renvoie-la, car elle crie après nous. 24Mais lui, répondant, dit : Je ne suis envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël. 25Et elle vint et lui rendit hommage, disant : Seigneur, assiste-moi. 26Et répondant, il dit : Il ne convient pas de prendre le pain des enfant et de le jeter aux chiens[50]. 27Et elle dit : Oui, Seigneur ; cependant les chiens[50] mangent des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. 28Alors Jésus répondant, lui dit : Ô femme ! ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu veux. Et dès cette heure-là, sa fille fut guérie.

29Et Jésus partant de là, se rendit près de la mer de Galilée, et montant sur une montagne, il s’assit là. 30Et de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres ; et elles les jetèrent à ses pieds, et il les guérit. 31De sorte que les foules s’étonnèrent, en voyant les muets parler, les estropiés être sains, les boiteux marcher, et les aveugles voir ; et elles glorifièrent le dieu d’Israël. 32Et Jésus ayant appelé ses disciples, dit : Je suis ému de compassion envers la foule, car il y a déjà trois jours qu’ils demeurent auprès de moi, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. 33Et ses disciples lui-disent : D’où aurions-nous, dans ce désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule ? 34Et Jésus leur dit : Combien de pains avez-vous ? Et ils dirent : Sept, et quelques petits poissons. 35Et il commanda aux troupes de s’asseoir à terre. 36Et ayant pris les sept pains et les poissons, il rendit grâces, et les rompit, et les donna à ses disciples, et les disciples [les donnèrent] à la foule. 37Et ils mangèrent tous et furent rassasiés, et ramassèrent des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles pleines. 38Et ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, outre les femmes et les petits enfants. 39Et ayant renvoyé les foules, il monta sur une nacelle et vint dans la contrée de Magdala.

XVI. — Et les pharisiens et les sadducéens s’approchant, pour l’éprouver lui demandèrent de leur montrer un signe du ciel. 2Mais répondant, il leur dit : Quand le soir est venu, vous dites : [Il fera] beau temps, car le ciel est rouge ; 3et le matin, [vous dites : Il y aura] aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et sombre. Hypocrites ! vous savez discerner l’apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps ? 4Une génération méchante et adultère recherche un signe, mais aucun signe ne lui sera donné, si ce n’est le signe de Jonas le prophète. Et les laissant, il s’en alla.

5Et quand ses disciples furent venus à l’autre bord, ils avaient oublié de prendre des pains. 6Et Jésus leur dit : Voyez, et donnez-vous de garde du levain des pharisiens et des sadducéens. 7Et ils raisonnaient en eux-mêmes, disant : [C’est] parce que nous n’avons pas pris des pains. 8Mais Jésus le sachant, leur dit : Gens de petite foi, pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes de ce que vous n’avez pas pris des pains ? 9N’entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille [hommes], et combien de paniers vous en recueillîtes ? 10ni des sept pains des quatre mille [hommes], et combien de corbeilles vous en recueillîtes ? 11Comment n’entendez-vous pas que je n’ai pas parlé du pain, [en vous disant] de vous donner de garde du levain des pharisiens et des sadducéens ? 12Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait dit de se donner de garde, mais de la doctrine des pharisiens et des sadducéens.

13Et Jésus venant aux quartiers de Césarée de Philippe, interrogea ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi, le fils de l’homme ? 14Et ils dirent : Les uns [disent] : Jean le baptiseur ; les autres : Élie, et d’autres : Jérémie ou l’un des prophètes. 15Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ? 16Et Simon Pierre répondant, lui dit : Tu es le christ, le fils du dieu vivant. 17Et Jésus répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas, car [la] chair et [le] sang ne t’ont pas révélé cela, mais mon père qui est aux cieux. 18Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre, et sur ce rocher je bâtirai mon assemblée, et les portes du hadès ne prévaudront pas contre elle. 19Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre, sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre, sera délié dans les cieux. 20Alors il commanda expressément à ses disciples de ne dire à personne qu’il fût le christ[51].

21Dès lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu’il fallait qu’il allât à Jérusalem, et qu’il souffrît beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu’il fût mis à mort, et qu’il ressuscitât le troisième jour. 22Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre, disant : Seigneur, Dieu t’en préserve[52], cela ne t’arrivera pas ! 23Mais lui se retournant, dit à Pierre : Va arrière de moi, Satan, tu m’es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes. 24Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce soi-même, et qu’il prenne sa croix, et me suive : 25car quiconque voudra sauver sa vie[53], la perdra ; et quiconque perdra sa vie[53] pour l’amour de moi, la trouvera. 26Car que profitera-t-il à un homme s’il gagne le monde entier, et qu’il fasse la perte de sa vie[53] ; ou que donnera un homme en échange de sa vie[53] ? 27Car le fils de l’homme viendra[54] dans la gloire de son père avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa conduite. 28En vérité, je vous dis : Il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront pas la mort jusqu’à ce qu’ils aient vu le fils de l’homme venant dans son royaume.

XVII. — Et après six jours, Jésus prend Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l’écart sur une haute montagne. 2Et il fut transfiguré devant eux, et son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 3Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui. 4Et Pierre répondant, dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici, faisons-y, si tu le veux, trois tentes : une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie. 5Comme il parlait encore, voici une nuée lumineuse qui les couvrit de son ombre ; et voici une voix de la nuée, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le. 6[Ce que] les disciples, ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une très-grande peur. 7Et Jésus s’approchant, les toucha et dit : Levez-vous, et n’ayez point de peur. 8Et eux levant leurs yeux, ne virent personne que Jésus seul.

9Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda, disant : Ne dites à personne la vision, jusqu’à ce que le fils de l’homme soit ressuscité d’entre [les] morts. 10Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ? 11Et Jésus répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement, et il rétablira toutes choses ; 12mais je vous dis qu’Élie est déjà venu, et ils ne l’ont pas reconnu ; et ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu : ainsi aussi le fils de l’homme va souffrir de leur part. 13Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le baptiseur.

14Et quand ils furent venus vers la foule, un homme s’approcha de lui, et se mit à genoux devant lui, 15disant : Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et souffre misérablement, car souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l’eau ; 16et je l’ai apporté à tes disciples, et ils ne l’ont pu guérir. 17Et Jésus répondant, dit : Ô génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous ; jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici. 18Et Jésus le censura fortement ; et le démon sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là. 19Alors les disciples, venant à Jésus en particulier, dirent : Pourquoi ne l’avons-nous pu chasser ? 20Et Jésus leur dit : [C’est] à cause de votre incrédulité ; car en vérité, je vous dis, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne-ci : Transporte-toi d’ici-là, et elle se transporterait, et rien ne vous serait impossible. 21Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeune.

22Et comme ils séjournaient en Galilée, Jésus leur dit : Le fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes ; 23et ils le feront mourir, et le troisième jour il sera ressuscité[55]. Et ils furent fort attristés.

24Et lorsqu’ils furent venus à Capernaüm, les receveurs des drachmes vinrent à Pierre et dirent : Votre maître ne paie-t-il pas les didrachmes ? 25Il dit : Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, disant : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui prennent-ils des tributs ou des impôts, de leurs fils ou des étrangers ? Pierre lui dit : Des étrangers. 26Jésus lui dit : Les fils en sont donc exempts. 27Mais afin que nous ne les scandalisions pas, va-t’en à la mer, jette un hameçon, et prends le premier poisson qui montera ; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu y trouveras un statère ; prends-le et le leur donne pour moi et pour toi.

XVIII. — En cette heure-là les disciples vinrent à Jésus, disant : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ? 2Et Jésus ayant appelé un petit enfant, le plaça devant eux, et dit ? 3En vérité, si vous ne vous convertissez et ne devenez comme de petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. 4Quiconque donc s’abaissera comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux ; 5et quiconque reçoit un seul petit enfant tel [que celui-ci] en mon nom, me reçoit. 6Et quiconque est une occasion de chute pour un de ces petits qui croient en moi, il lui vaudrait mieux qu’on lui pendit une meule d’âne au cou et qu’on le jetât au fond de la mer. 7Malheur au monde à cause des occasions de chute, car il est nécessaire qu’il arrive des occasions de chute, mais malheur à l’homme par qui l’occasion de chute arrive. 8Et si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le et le jette loin de toi, car il est mieux que tu entres boiteux ou estropié dans la vie, que d’avoir deux mains ou deux pieds, et d’être jeté au feu éternel. 9Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi, car il est mieux que tu entres dans la vie n’ayant qu’un œil, que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans la géhenne du feu. 10Prenez garde, ne méprisez pas un de ces petits, car je vous dis que dans les cieux leurs anges voient continuellement la face de mon père qui est aux cieux. 11Car le fils de l’homme est venu pour sauver ce qui était perdu. 12Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles se soit égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur la montagne, pour s’en aller chercher celle qui s’est égarée ? 13Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité, je vous dis qu’il a plus de joie de celle-là, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. 14Ainsi, ce n’est pas la volonté[56] de votre père qui est aux cieux, qu’un seul de ces petits périsse.

15Et si ton frère pèche contre toi, va, et reprends[57]-le, entre toi et lui seul ; s’il t’écoute, tu as gagné ton frère. 16Mais s’il ne t’écoute pas, prends avec toi encore une ou deux [personnes], afin que par la bouche de deux ou de trois témoins, toute parole soit établie. 17Et s’il ne veut pas les écouter, dis-le à l’assemblée ; et s’il ne veut pas écouter l’assemblée, qu’il te soit comme [un homme] des nations et comme un publicain. 18En vérité, je vous dis : tout ce que vous lierez sur la terre, sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre, sera délié dans le ciel. 19Je vous dis encore que si deux d’entre vous sont d’accord sur la terre pour une chose quelconque, quelle que soit la chose qu’ils demanderont, elle leur sera faite par mon père qui est aux cieux ; 20car où deux ou trois sont assemblés en[58] mon nom, je suis là au milieu d’eux.

21Alors Pierre s’approchent de lui dit : Seigneur, combien de fois mon frère pèchera-t-il contre moi, et lui pardonnerai-je ? Sera-ce jusqu’à sept fois ? 22Et Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à sept fois septante fois. 23C’est pourquoi le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui voulut compter avec ses esclaves. 24Et quand il eut commencé à compter, on lui en présente un qui lui devait dix mille talents. 25Et comme il n’avait pas de quoi payer, son seigneur commanda qu’il fût vendu, [lui] et sa femme et ses enfants, et tout ce qu’il avait ; et que le paiement fût fait. 26L’esclave donc, se jetant à ses pieds, lui rendit hommage, disant : Seigneur, use de patience envers moi, et je te paierai tout. 27Et le seigneur de cet esclave-là, touché de compassion, le relâcha et lui remit la dette. 28Or cet esclave, étant sorti, trouva un de ceux qui étaient esclaves avec lui qui lui devait cent deniers, et l’ayant saisi, il l’étranglait, disant : Paie-moi ce que tu [me] dois. 29Celui donc qui était esclave avec lui, se jetant a ses pieds, le supplie, disant : Use de patience envers moi, et je te paierai tout. 30Et il ne voulut pas ; mais il s’en alla et le jeta en prison, jusqu’à ce qu’il eût payé la dette. 31Or ceux qui étaient esclaves avec lui, voyant ce qui était arrivé, furent extrêmement affligés, et s’en vinrent, et déclarèrent à leur seigneur tout ce qui s’était passé. 32Alors son seigneur l’ayant appelé, lui dit : Méchant esclave, je t’ai remis toute cette dette, parce que tu m’en a prié ; 33n’aurais-tu pas dû aussi avoir pitié de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j’ai eu pitié de toi ? 34Et son seigneur étant en colère, le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il lui eût payé tout ce qui lui était dû. 35Ainsi aussi mon père céleste vous fera, si vous ne pardonnez de tout votre cœur, chacun à son frère ses offenses.

XIX. — Et il arriva que quand Jésus eut, achevé ces discours, il partit de la Galilée et vint vers les confins de la Judée, au delà du Jourdain ; 2et de grandes foules le suivirent, et il les guérit là. 3Et les pharisiens vinrent à lui, l’éprouvant et lui disant : Est-il permis de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ? 4Et lui, répondant, leur dit : N’avez-vous pas lu que celui qui les a faits dès le commencement, les a faits mâle et femelle ? 5et il dit : « À cause de cela, l’homme laissera son père et sa mère et se joindra à sa femme, et les deux ne seront qu’une seule chair[59] » (Gen. II, 24). 6Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce donc que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas. 7Ils lui disent : Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce, et de répudier la femme ? 8Il leur dit : C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes ; mais au commencement, il n’en était pas ainsi. 9Et Je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, et en épousera une autre, commet un adultère, et que celui qui aura épousé celle qui est répudiée, commet un adultère. 10Ses disciples lui disent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il ne convient pas de se marier. 11Mais il leur dit : Tous ne reçoivent pas cette parole, mais ceux à qui il est donné. 12Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès le ventre de [leur] mère ; et il y a des eunuques qui ont été faits eunuques par les hommes, et il y a des eunuques qui se sont faits eux-mêmes eunuques pour le royaume des cieux. Que celui qui peut [le] recevoir [le] reçoive.

13Alors on lui apporta de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains, et qu’il priât ; mais les disciples reprenaient ceux [qui les avaient apportés]. 14Et Jésus dit : Laissez venir à moi les petits enfants et ne les en empêchez pas ; car à de tels[60] est le royaume des cieux. 15Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.

16Et voici, quelqu’un s’approchant, lui dit : Bon maître ! quel bien ferai-je pour avoir la vie éternelle ? 17Et il lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon que Dieu seul. Mais si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements. 18Il lui dit : Lesquels ? Et Jésus dit : Tu ne tueras pas ; tu ne commettras pas adultère ; tu ne déroberas pas ; tu ne diras pas de faux témoignage ; 19honore ton père et ta mère ; et, tu aimeras ton prochain comme toi-même. 20Le jeune homme lui dit : J’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse ; que me manque-t-il encore ? 21Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne aux pauvres ; et tu auras un trésor au ciel ; et viens, suis-moi. 22Et le jeune homme ayant entendu cette parole, s’en alla tout triste, car il avait de grands biens. 23Et Jésus dit à ses disciples : En vérité, je vous dis qu’un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. 24Je vous le dis encore : Il est plus aisé qu’au chameau passe par le trou d’une aiguille, [qu’il ne l’est] qu’un riche entre dans le royaume de Dieu. 25Et les disciples, l’ayant entendu, s’étonnèrent fort, disant : Qui donc peut être sauvé ? 26Et Jésus [les] regardant, leur dit : Pour les hommes, cela est impossible ; mais pour Dieu, toutes choses sont possibles. 27Alors Pierre, répondant, lui dit : Voici, nous avons tout quitté et t’avons suivi ; que nous en adviendra-t-il donc ? 28Et Jésus leur dit : En vérité, je vous dis, que vous qui m’avez suivi, — dans la régénération, quand le fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. 29Et quiconque aura quitté maisons, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs à cause de mon nom, il en recevra cent fois autant, et héritera de la vie éternelle. 30Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers.

XX. — Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison, qui sortit dès le point du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. 2Et étant tombé d’accord avec les ouvriers pour un denier par jour, il les envoya dans sa vigne. 3Et sortant vers la troisième heure, il en vit d’autres qui étaient au marché à ne rien faire ; 4et il dit à ceux-ci : Allez, vous aussi, dans ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste. 5Et ils s’en allèrent ; et sortant encore environ sur la sixième heure et sur la neuvième heure, il en fit autant. 6Et sortant sur la onzième heure, il en trouva d’autres qui étaient à ne rien faire ; et il leur dit : Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire ? 7Ils lui disent : Parce que personne ne nous a loués. Il leur dit : Allez, vous aussi, dans ma vigne, et vous recevrez ce qui sera juste. 8Et le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers, et leur donne leur salaire, en commençant par les derniers et allant jusqu’aux premiers. 9Et lorsque ceux [qui avaient été loués] vers la onzième heure furent venus, ils reçurent chacun un denier ; 10et, quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. 11Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le maître de la maison, 12disant : Ces derniers n’ont travaillé qu’une heure, et tu les as faits égaux à nous qui avons porté le faix du jour et la chaleur. 13Et lui, répondant, dit à l’un d’entre eux : Mon ami, je ne te fais pas tort : n’es-tu pas tombé d’accord avec moi pour un denier ? 14Prends ce qui est à toi et t’en va, mais je veux donner à ce dernier autant qu’à toi ; 15ne m’est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est mien ? ton œil est-il méchant, parce que moi, je suis bon ? 16Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers, car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.

17Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part, sur le chemin, les douze disciples et leur dit : 18Voici, nous montons à Jérusalem et le fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et scribes, et ils le condamneront à mort ; 19et ils le livreront aux nations pour s’en moquer, le fouetter et le crucifier ; mais le troisième jour il ressuscitera. 20Alors la mère des fils de Zébédée vint à lui avec ses fils, lui rendant hommage et lui demandant quelque chose. 21Et il lui dit : Que veux-tu ? Elle lui dit : Ordonne que mes deux fils que voici, s’asseient, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ton royaume. 22Et Jésus répondant, dit : Vous ne savez ce que vous demandez ; pouvez-vous boire la coupe que moi, je m’en vais boire, et être baptisés du baptême dont moi, je vais être baptisé[61]. Ils lui disent : Nous le pouvons. 23Et il leur dit : Vous boirez ma coupe, et vous serez baptisés du baptême dont moi, je serai baptisé[61] ; mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, n’est pas à moi pour le donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé par mon père. 24Les dix l’ayant entendu, furent indignés à l’égard des deux frères. 25Et Jésus les ayant appelés, dit : Vous savez que les chefs des nations les dominent et que les grands usent d’autorité sur elles ; 26[62]il n’en sera pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur ; 27et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave ; 28de même que le fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs.

29Et comme ils sortaient de Jéricho, une grande foule le suivit. 30Et voici, deux aveugles qui étaient assis au bord du chemin, ayant oui que Jésus passait, crièrent, disant : Seigneur ! fils de David, aie pitié de nous. 31Et la foule les reprit, afin qu’ils se tussent ; mais ils criaient plus fort : Seigneur ! fils de David, aie pitié de nous. 32Et Jésus, s’arrêtant, les appela, et dit : Que voulez-vous que je vous fasse ? 33Ils lui disent : Seigneur ! que nos yeux soient ouverts : 34Et Jésus, ému de compassion, toucha leurs yeux ; et incontinent leurs yeux recouvrèrent la vue, et ils le suivirent.

XXI. — Et quand ils approchèrent de Jérusalem et qu’ils furent venus Bethphagé, au mont des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples, 2disant : Allez au village qui est vis-à-vis de vous ; et aussitôt vous trouverez une ânesse attachée, et un ânon avec elle ; déliez-les et amenez-les-moi. 3Et si quelqu’un vous dit quelque chose ; vous direz que le seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera aller. 4Et tout cela arriva, afin que fût accompli ce qui avait été dit par le prophète, 5disant : Dites à la fille de Sion : « Voici, ton roi vient à toi, débonnaire et monté sur une ânesse et sur un ânon, le petit d’une ânesse. » (Zach. IX, 9). 6Et les disciples s’en étant allés, et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné, 7amenèrent l’ânesse et l’ânon et mirent leurs propres vêtements dessus ; et il s’y assit[63]. 8Et une immense foule étendit ses vêtements par le chemin, et d’autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient par le chemin. 9Et les foules qui allaient devant et celles qui suivaient, criaient, disant : Hosanna au fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du seigneur ! Hosanna, dans les lieux très-hauts ! 10Et comme il entrait dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant : Qui est est celui-ci ? 11Et les foules disaient : Celui-ci est Jésus, le prophète, de Nazareth de Galilée. 12Et Jésus entra dans le temple[64] de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple[64], et renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des colombes ; 13et il leur dit : Il est écrit : « Ma maison sera appelée une maison de prière », (És. LVI, 7) mais vous, 14vous en avez tait une caverne de voleurs (Jér. VII, 11). Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple[64] et il les guérit. 15Et les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu’il faisait, et les enfants criant dans le temple[65], et disant : Hosanna au fils de David ! ils en furent indignés. 16Et ils lui dirent : Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Mais Jésus leur dit : Oui ; n’avez-vous donc jamais lu : « Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as établi ta louange » (Ps. VIII, 2) ? 17Et les ayant laissés, il sortit de la ville et se rendit à Béthanie, et il y passa la nuit.

18Et le matin, comme il retournait à la ville il eut faim. 19Et voyant un figuier [qui était] sur le chemin, il s’en approcha, et il n’y trouva rien que des feuilles ; et il lui dit : Que désormais aucun fruit ne naisse plus de toi à jamais ! Et incontinent, le figuier sécha. 20Et les disciples le voyant, en furent étonnés, disant : Comment en un instant le figuier est-il devenu sec! 21Et Jésus leur répondant, dit: En vérité, je vous dis : Si vous avez la foi et que vous ne doutiez pas, non-seulement vous ferez ce qui [a été fait] au figuier, mais même si vous dites à cette montagne : Ôte-toi de là, et te jette dans la mer, cela se fera. 22Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez[66], vous le recevrez.

23Et quand il fut entré au temple[65], les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité ? 24Jésus répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose ; et si vous me la dites, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses. 25Le baptême de Jean, d’où était-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mêmes, disant : Si nous disons : du ciel ; il nous dira : Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ? 26Et si nous disons : des hommes ; nous craignons la foule ; car tous tiennent Jean pour prophète. 27Et répondant, ils dirent à Jésus : Nous ne savons. Et lui, leur dit : Moi, je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses. 28Mais que vous semble ? Un homme avait deux enfants, et venant au premier, il [lui] dit : [Mon] enfant, va-t’en aujourd’hui travailler dans ma vigne. 29Mais répondant, il dit : Je ne veux pas : mais après, ayant du remords, il y alla. 30Et venant au second, il lui dit la même chose ; et [celui-ci] répondant, dit : Moi [j’y vais], Seigneur ; et il n’y alla pas. 31Lequel des deux fit la volonté du père ? Et ils disent : Le premier. Et Jésus leur dit : En vérité, je vous dis que les publicains et les prostituées vous devancent au royaume de Dieu. 32Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne l’avez pas cru ; mais les publicains et les prostituées l’ont cru ; et vous, l’ayant vu, vous n’en avez point eu de remords ensuite pour le croire.

33Écoutez une autre parabole : Il y avait un homme, maître d’une maison, qui planta une vigne et l’environna d’une clôture, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour ; et il la loua à des cultivateurs, et s’en alla hors du pays. 34Et lorsque la saison des fruits s’approcha, il envoya ses esclaves aux cultivateurs pour en recevoir ses fruits. 35Et les cultivateurs ayant pris ses esclaves, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en assommèrent un autre de pierres. 36Il envoya encore d’autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de même. 37Enfin, il envoya vers eux son fils, disant : Ils auront du respect pour mon fils. 38Mais les cultivateurs voyant le fils, dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et saisissons-nous de son héritage. 39Et l’ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. 40Quand donc le seigneur de la vigne viendra, que fera-t-il à ces cultivateurs-là ? 41Ils lui disent : Il fera périr misérablement ces méchants, et louera sa vigne à d’autres cultivateurs, qui lui rendront les fruits en leur saison. 42Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : « La pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin : celle-ci[67] est de par le seigneur, et est admirable devant nos yeux » (Ps. CXVIII, 22, 23) ? 43C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté, et il sera donné à une nation qui en rapportera les fruits. 44Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et celui sur qui elle tombera, elle le broiera. 45Les principaux sacrificateurs et les pharisiens ayant entendu ses paraboles, connurent qu’il parlait d’eux. 46Et cherchant à se saisir de lui, ils craignaient les foules ; parce qu’elles le tenaient pour un prophète.

XXII. — Et Jésus, répondant, leur parla encore en paraboles, 2disant : Le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. 3Et il envoya ses esclaves pour convier ceux qui étaient invités aux noces, et ils ne voulurent pas venir. 4Il envoya encore d’autres esclaves, disant : Dites aux conviés : Voici, j’ai apprêté mon dîner ; mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués et tout est prêt : venez aux noces. 5Mais eux n’en tenant point de compte, s’en allèrent, l’un à son[68] champ, et un autre à son trafic. 6Et les autres, s’étant saisis de ses esclaves, les outragèrent et les tuèrent. 7Et le roi l’ayant entendu, en fut irrité ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là et brûla leur ville. 8Alors il dit à ses esclaves : Les noces sont prêtes, mais les conviés n’en étaient pas dignes ; 9allez donc aux carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces. 10Et ces esclaves-là, sortant par les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, et la [salle] des noces fut remplie de gens qui étaient à table. 11Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, y vit un homme qui n’était pas vêtu d’une robe de noces. 12Et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces ? Et il eut la bouche fermée. 13Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, emportez-le et le jetez dans les ténèbres de dehors : Là seront les pleurs et les grincements de dents. 14Car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus. 15Alors les pharisiens vinrent, et tinrent conseil, comment ils l’enlaceraient dans ses propres paroles. 16Et ils lui envoient leurs disciples avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne t’inquiètes de personne, car tu ne regardes point à l’apparence des hommes. 17Dis-nous donc, que t’en semble ? est-il permis de payer le tribut à César, ou non ? 18Et Jésus connaissant leur méchanceté, dit : Hypocrites, pourquoi me tentez-vous ? 19Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier. 20Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? 21Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu. 22Et l’ayant entendu, ils en furent étonnés ; et le laissant, ils s’en allèrent.

23En ce jour-là, les sadducéens qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent à lui, et l’interrogèrent, 24disant : Maître, Moïse dit : « Si quelqu’un meurt n’ayant pas d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera de la postérité[69] à son frère » (Deut. XXV, 5). 25Or, il y avait parmi nous sept frères ; et le premier s’étant marié, mourut, et n’ayant pas de postérité[69], il laissa sa femme à son frère ; 26de la même manière le second aussi, et le troisième, jusqu’au septième. 27Et après eux tous, la femme aussi mourut. 28En la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle femme, car tous l’ont eue ? 29Et Jésus répondant, leur dit : Vous errez, ne connaissant pas les écritures, ni la puissance de Dieu ; 30car dans la résurrection, on ne se marie, ni on n’est donné en mariage, mais on est comme les anges de Dieu dans le ciel. 31Et quant à la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce qui vous est dit par Dieu, 32disant : « Moi, je suis le dieu d’Abraham, et le dieu d’Isaac, et le dieu de Jacob » (Ex. III, 6) ? Dieu n’est pas le dieu des morts, mais des vivants. 33Et les foules ayant ouï cela, s’étonnèrent de sa doctrine.

34Et les pharisiens ayant ouï [dire] qu’il avait fermé la bouche aux sadducéens, s’assemblèrent en un même lieu. 35Et l’un d’eux, docteur de la loi, l’interrogea pour l’éprouver, 36disant : Maître, lequel est le grand commandement dans la loi ? 37Et Jésus lui dit : « Tu aimeras le seigneur ton dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée » (Deut. VI, 5). 38Celui-ci est le premier et le grand commandement. 39Et le second lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même » (Lév. XIX, 18). 40De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

41Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, 42disant : Que vous semble-t-il du christ ? De qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. 43Il leur dit : Comment donc David en esprit, l’appelle-t-il seigneur ? disant : 44« Le seigneur a dit à mon seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds » (Ps. CX, 1). 45Si donc David l’appelle seigneur, comment est-il son fils ? 46Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et personne n’osa plus l’interroger depuis ce jour-là.

XXIII. — Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples, 2disant : Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse. 3Toutes les choses donc qu’ils vous diront d’observer, observez-les, et les faites ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ; 4car ils lient des fardeau pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer de leur doigt. 5Et ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes, car ils élargissent leurs phylactères, et donnent plus de largeur aux bandes de leurs vêtements. 6Et ils aiment les premières places dans les repas, et les premiers sièges dans les synagogues, 7et les salutations dans les marchés et à être appelés des hommes : Rabbi, Rabbi ! 8Mais vous, ne soyez pas appelés : Rabbi ! car un seul, le christ, est votre conducteur, et vous, vous êtes tous frères. 9Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre père, lequel est dans les cieux. 10Et ne soyez pas appelés conducteurs ; car un seul, le christ, est votre conducteur. 11Mais le plus grand entre vous, sera votre serviteur. 12Et quiconque s’élèvera, sera abaissé ; et quiconque s’abaissera, sera élevé.

13Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes, car vous-mêmes n’y entrez pas, ni ne permettez à ceux qui entrent, d’entrer. 14Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous dévorez les maisons des veuves, et comme prétexte vous faites de longues prières ; c’est pourquoi, vous en recevrez un jugement plus sévère. 15Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre pour faire un prosélyte ; et quand il l’est devenu, vous le rendez fils de la géhenne deux fois plus que vous. 16Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura juré par le temple[70], ce n’est rien ; mais quiconque aura juré par l’or du temple[70], il est obligé. 17Fous et aveugles ! car lequel est plus grand, ou l’or ou le temple[71] qui sanctifie l’or ? 18Et quiconque aura juré par l’autel, ce n’est rien ; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, il est obligé. 19Fous et aveugles ! car lequel est plus grand, ou le don ou l’autel qui sanctifie le don ? 20Celui donc qui jure par l’autel, jure par l’autel[72] et par toutes les choses qui sont dessus, 21et celui qui jure par le temple[71], jure par le temple[72] et par celui qui y habite. 22Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui est assis dessus. 23Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez les dîmes de la menthe, de l’aneth et du cumin ; et vous avez laissé les choses plus importantes de la loi, le jugement, la miséricorde et la fidélité[73] ; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là. 24Guides aveugles ! vous coulez le moucheron, et vous engloutissez le chameau ! 25Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! qui nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d’intempérance. 26Pharisien aveugle ! nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi en soit net. 27Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous ressemblez à des sépulcres blanchis qui paraissent beaux par dehors, mais au dedans, ils sont pleins d’ossements [de] morts, et de toute sorte d’impureté. 28Ainsi, vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité[74]. 29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez[75] les sépulcres des justes, et vous dites : 30Si nous avions été dans les jours de nos pères, nous n’aurions pas pris part avec eux au sang des prophètes. 31Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ; et vous — comblez la mesure de vos pères ! 32Serpents, race de vipères ! 33comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ? 34C’est pourquoi voici, moi, je vous envoie des prophètes, et des sages et des scribes ; et vous en tuerez et vous en crucifierez, vous en fouetterez dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, 35en sorte que vienne sur vous tout le sang juste répandu sur la terre depuis le sang d’Abel, le juste, jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple[76] et l’autel. 36En vérité, je vous dis, toutes ces choses viendront sur cette génération. 37Jérusalem, Jérusalem, [la ville] qui fait mourir les prophètes, et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, que de fois ai-je voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu. 38Voici, votre maison vous est laissée déserte, 39car je vous dis que désormais vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du seigneur !

XXIV. — Et Jésus sortit et s’en alla du temple[77] ; et ses disciples s’approchèrent pour lui montrer les bâtiments du temple[77]. 2Et Jésus leur dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous dis qu’il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie. 3Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, les disciples vinrent à lui en particulier, disant : Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ta venue et de la consommation du siècle. 4Et Jésus répondant, leur dit : Prenez garde que personne ne vous séduise ; 5car plusieurs viendront en mon nom, disant : Moi, je suis le christ ; et ils en séduiront plusieurs. 6Et vous ouïrez parler de guerres et de bruits de guerres, mais prenez garde que vous ne soyez troublés, car il faut que tout[78] arrive ; mais la fin n’est pas encore. 7Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des pestes et des tremblements de terre en divers lieux. 8Mais toutes ces choses sont un commencement de douleurs. 9Alors, ils vous livreront pour être affligés, et vous feront mourir, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom. 10Alors plusieurs seront scandalisés[79], et se livreront l’un l’autre, et se haïront l’un l’autre. 11Et plusieurs faux prophètes s’élèveront et en séduiront plusieurs. 12Et parce que l’iniquité sera multipliée, l’amour de plusieurs sera refroidi. 13Mais qui persévérera[80] jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. 14Et cet évangile du royaume sera prêche dans toute la terre habitable, en témoignage à toutes les nations ; et alors viendra la fin. 15Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, dont il a été parlé par Daniel le prophète, établie dans [le] lieu saint (que celui qui lit comprenne[81]), 16alors que ceux qui seront en Judée, s’enfuient aux montagnes ; 17et que celui qui sera sur le toit, ne descende pas pour emporter quoi que ce soit de sa maison ; 18et que celui qui est aux champs, ne retourne pas en arrière pour emporter ses habits. 19Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! 20Et priez que votre fuite n’ait pas lieu en hiver ni en [un jour de] sabbat. 21Car alors il y aura une grande affliction, telle qu’il n’y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais. 22Et si ces jours-là n’eussent été abrégés, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés. 23Alors, si quelqu’un vous dit : Voici, le christ est ici ; ou : Il est là ; ne le croyez pas. 24Car de faux christs et de faux prophètes s’élèveront et montreront[82] de grands signes et des prodiges, de manière à séduire même les élus s’il était possible. 25Voici, je vous l’ai dit à l’avance. 26Si donc on vous dit : Voici, il est au désert, ne sortez pas : voici, il est dans les chambres retirées, ne le croyez pas. 27Car comme l’éclair sort de l’orient et apparaît jusqu’à l’occident, ainsi en sera-t-il aussi de la venue du fils de l’homme. 28Car, où que soit le corps mort, là s’assembleront les aigles. 29Et, aussitôt après l’affliction de ces jours-là, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 30Et alors, paraîtra le signe du fils de l’homme dans le ciel. Et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront et verront le fils dé l’homme venant sur les nuées du ciel, avec puissance et une grande gloire[83]. 31Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts du ciel jusqu’à l’autre bout.

32Or apprenez du figuier la parabole [qu’il vous offre] : Quand son rameau est déjà tendre et qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche. 33De même aussi vous, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que [cela] est proche, [même] à la porte. 34En vérité, je vous dis que cette génération ne passera pas, que toutes ces choses ne soient arrivées. 35Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas. 36Mais, quant à ce jour-là, et à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges des cieux, sinon mon père seul. 37Mais comme [ont été] les jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du fils de l’homme. 38Car comme dans les jours avant le déluge, on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, 39et ils ne connurent rien, jusqu’à ce que le déluge vint et les emportât tous, il en sera de même aussi de la venue du fils de l’homme. 40Alors deux [hommes] seront au champ ; l’un sera pris, et l’autre laissé : 41deux femmes moudront au moulin ; l’une sera prise, et l’autre laissée. 42Veillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre seigneur viendra[84]. 43Mais sachez ceci, que si le maître de la maison eût su à quelle veille de la nuit le larron devait venir[84], il eût veillé, et n’eût pas laissé percer sa maison. 44C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts ; car le fils de l’homme viendra[84] à l’heure que vous ne pensez pas. 45Qui est donc l’esclave fidèle et prudent, que son seigneur a établi sur les domestiques[85] de sa maison pour leur donner leur nourriture dans le temps qu’il faut ? 46Bienheureux est cet esclave-là que son maître, lorsqu’il viendra, trouvera faisant ainsi. 47En vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens. 48Mais si ce méchant esclave-là, dit en son cœur : Mon maître tarde à venir ; 49et qu’il se mette à battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu’il mange et boive avec les ivrognes ; 50le seigneur de cet esclave viendra au jour qu’il ne [l’]attend pas et à l’heure qu’il ne sait pas, 51et il le coupera en deux, et lui donnera sa part avec les hypocrites ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

XXV. — Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l’époux. 2Et cinq d’entre elles étaient prudentes, et cinq folles. 3Celles qui étaient folles, en prenant leurs lampes, ne prirent pas d’huile avec elles ; 4mais les prudentes prirent de l’huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes. 5Et comme l’époux tardait, elles sommeillèrent toutes et s’endormirent. 6Mais au milieu, de la nuit il se fit un cri : Voici, l’époux vient ; sortez à sa rencontre. 7Alors toutes les vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes. 8Et les folles dirent aux prudentes : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent. 9Mais les prudentes répondirent, disant : [Non], de peur qu’il n’y en ait pas assez pour nous et pour vous ; allez plutôt vers ceux qui [en] vendent, et en achetez pour vous-mêmes. 10Or comme elles s’en allaient pour [en] acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces ; et la porte fut fermée. 11Ensuite les autres vierges viennent aussi, disant : Seigneur, seigneur, ouvre-nous ! 12Mais répondant, il dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas. 13Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour, ni l’heure[86]. 14Car [c’est] comme un homme [qui], s’en allant hors du pays, appela ses propres esclaves, et leur remit ses biens. 15Et il donna à l’un cinq talents, et à un autre deux, et à un autre un ; à chacun selon sa propre capacité[87] ; et aussitôt après, il s’en alla hors du pays. 16Or celui qui avait reçu les cinq talents, s’en alla et en trafiqua, et acquit cinq autres talents. 17De même aussi, celui qui [avait reçu] les deux [talents] en gagna, lui aussi, deux autres. 18Mais celui qui en avait reçu un, s’en alla, et creusa dans la terre, et cache l’argent de son seigneur. 19Et longtemps après, le seigneur de ces esclaves vient et règle compte avec eux. 20Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant : Seigneur, tu m’as remis cinq talents, voici, j’ai gagné cinq autres talents par-dessus. 21Son seigneur lui dit : Bien, bon et fidèle esclave ; tu as été fidèle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton seigneur. 22Et celui aussi qui avait reçu les deux talents vint et dit : Seigneur, tu m’as remis deux talents, voici, j’ai gagné deux autres talents par-dessus. 23Son seigneur lui dit : Bien, bon et fidèle esclave ; tu as été fidèle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton seigneur. 24Et celui aussi qui avait reçu un talent vint et dit : Seigneur, je te connaissais, [et je savais] que tu es un homme dur, moissonnant où tu n’as pas semé, et recueillant où tu n’as pas répandu ; 25et, craignant, je m’en suis allé, et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui t’appartient. 26Et son seigneur répondant, lui dit : Méchant et paresseux esclave, tu savais que je moissonne où je n’ai pas semé, et que je recueille où je n’ai pas répandu. 27Tu aurais donc dû placer mon argent chez les banquiers, et à mon retour j’aurais reçu ce qui m’appartient avec les intérêts. 28Ôtez-lui donc le talent et donnez-le à celui qui a les dix talents. 29Car à chacun qui a, il sera donné ; et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté. 30Et jetez l’esclave inutile dans les ténèbres du dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

31Or quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire. 32Et toutes les nations seront assemblées devant lui ; et il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare les brebis d’avec les boucs. 33Et il mettra les brebis à sa droite et les boucs à sa gauche. 34Alors le roi dira à ceux [qui seront] à sa droite : Venez, les bénis de mon père, héritez du royaume qui vous est préparé dès la fondation du monde ; 35car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ; [j’étais] nu, et vous m’avez vêtu ; 36j’étais infirme, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi. 37Alors les justes lui répondront, disant : Seigneur ! quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, et que nous t’avons nourri ; ou avoir soif, et que nous t’avons donné à boire ? 38Quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que-nous t’avons vêtu ? 39Quand est-ce que nous t’avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi ? 40Et le roi, répondant, leur dira : En vérité, je vous dis, en tant que vous avez fait [ces choses] à l’un des plus petits de ceux-ci, [qui sont[88]] mes frères, vous me les avez faites à moi-même.

41Alors il dira à ceux [qui seront] à sa gauche : Maudits, allez-vous-en loin de moi, dans le feu éternel qui est préparé pour le diable et ses anges. 42Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné a manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ; 43j’étais étranger, et vous ne m’avez pas récueilli ; [j’ai été] nu, et vous ne m’avez pas vêtu ; [j’ai été] infirme, et en prison, et vous ne m’avez pas visité. 44Alors eux aussi[89] répondront, disant : Seigneur ! quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou infirme ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ? 45Alors il leur répondra, disant : En tant que vous n’avez pas fait [ces choses] à l’un de ces plus petits, vous ne me les avez pas faites non plus. 46Et ceux-ci s’en iront dans les tourments éternels, et les justes dans la vie éternelle.

XXVI. — Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, qu’il dit à ses disciples : 2Vous savez que la Pâque est dans[90] deux jours, et le fils de l’homme est livré pour être crucifié. 3Alors les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe, 4et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse, et le faire mourir. 5Et ils dirent : Non pas durant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.

6Et comme Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, 7une femme, ayant un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de grand prix, vint à lui et le répandit sur sa tête comme il était à table. 8Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant : À quoi bon cette perte ? 9Car ce parfum aurait pu être vendu, [et rapporter] beaucoup, et être donné aux pauvres. 10Et Jésus le sachant, leur dit : Pourquoi donnez-vous du déplaisir à cette femme ? car elle a fait une bonne œuvre envers moi. 11Car vous avez les pauvres toujours avec vous, mais vous ne m’avez pas toujours. 12Car quand elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. 13En vérité, je vous dis : en quelque lieu que cet évangile soit prêché, dans le monde entier, ce que cette femme a fait sera aussi publié en mémoire d’elle.

14Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariot, s’en alla vers les principaux sacrificateurs, et dit : 15Que me voulez-vous donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent[91] trente pièces d’argent. 16Et dès lors, il cherchait une occasion pour le livrer.

17Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, disant : Où veux-tu que nous te préparions [ce qu’il faut] pour manger la pâque ? 18Et il dit : Allez à la ville, vers un tel, et dites-lui : Le maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la pâque chez toi, avec mes disciples. 19Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la pâque. 20Et quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze. 21Et comme ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous dis que l’un d’entre vous me livrera. 22Et en étant fort attristés, ils commencèrent, chacun d’eux, à lui dire : Seigneur, est-ce moi ? 23Et répondant, il dit : Celui qui aura trempé avec moi au plat, c’est celui qui me livrera. 24Le fils de l’homme s’en va, selon qu’il est écrit de lui ; mais malheur pour cet homme-là par qui le fils de l’homme est livré ; il eût été bon à cet homme-là de n’être point né. 25Et Judas qui le livrait, répondant, dit : Rabbi ! est-ce moi ? Il lui dit : Tu l’as dit. 26Et comme ils mangeaient, Jésus prit le pain, et ayant béni, il le rompit, et le donna à ses disciples et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps. 27Et ayant pris la coupe, et rendu grâces, il la leur donna, disant : Buvez-en tous. 28Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs en rémission de péchés. 29Et je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne jusqu’à ce jour-là, quand je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon père. 30Et ayant chanté une hymne, ils sortirent [et s’en allèrent] à la montagne des Oliviers. 31Alors Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés[92] en moi cette nuit ; car il est écrit : « Je frapperai le berger ; et les brebis du troupeau seront dispersées » (Zach. XIII, 7). 32Mais, après que je serai ressuscité, j’irai devant vous en Galilée. 33Et Pierre répondant, lui dit : Si même tous étaient scandalisés[92] en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé[92] en toi. 34Jésus lui dit : En vérité, je te dis, qu’en cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois. 35Pierre lui dit : Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose. 36Alors Jésus s’en vient avec eux en un lieu appelé Gethsémané, et dit aux disciples : Asseyez-vous ici jusqu’à ce que m’en étant allé, j’aie prié là. 37Et ayant pris Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être attristé et fort angoissé. 38Alors il leur dit : Mon âme est de toute part saisie de tristesse[93] jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi. 39Et s’en allant un peu plus avant, il tomba sur sa face, priant et disant : Mon père ! s’il est possible, que cette coupe passe loin de moi ; néanmoins non pas comme moi je le veux, mais comme toi [tu le veux]. 40Et il vient aux disciples, et il les trouve dormant ; et il dit à Pierre : Ainsi vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi ? 41Veillez, et priez afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. 42Il s’en alla encore, pour la seconde fois, et il pria, disant : Mon père, s’il n’est pas possible que cette coupe passe loin de moi, sans que je la boive, que ta volonté soit faite. 43Et étant venu, il les trouve de nouveau dormant ; car leurs yeux étaient appesantis. 44Et les laissant, il s’en alla encore, et pria pour la troisième fois, disant la même parole. 45Alors il vient à ses disciples, et leur dit : Dormez dorénavant, et vous reposez ; voici, l’heure s’est approchée, et le fils de l’homme est livré entre les mains des pêcheurs. 46Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre est proche.

47Et comme il parlait encore, voici, Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande foule, avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple. 48Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le. 49Et aussitôt, s’approchant de Jésus, il dit : Je te salue, Rabbi. 50Et il le baisa avec empressement. Et Jésus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, s’étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus, et se saisirent de lui. 51Et voici, l’un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main, tira son épée, et en frappa l’esclave du souverain sacrificateur, et lui emporta l’oreille. 52Alors Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l’épée, périront par l’épée. 53Penses-tu que je ne puisse pas maintenant invoquer mon père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ? 54Comment donc seraient accomplies les écritures, [qui disent] qu’il faut que cela arrive ainsi ? 55En cette heure-là Jésus dit aux foules : Êtes-vous sortis avec des épées et des bâtons, comme après un brigand, pour me prendre ? j’étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple[94] ; et vous ne m’avez pas saisi. 56Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent, et s’enfuirent.

57Et ceux qui s’étaient saisis de Jésus, l’amenèrent à Caïphe, souverain sacrificateur, où étaient assemblés les scribes et les anciens. 58Et Pierre le suivait de loin, jusqu’au palais du souverain sacrificateur ; et étant entré, il s’assit avec les huissiers pour voir la fin.

59Or les principaux sacrificateurs, et les anciens, et tout le sanhédrin, cherchaient de faux témoignages contre Jésus, de manière à le faire mourir ; 60et ils n’en trouvaient point ; et bien que plusieurs faux témoins fussent venus, ils n’en trouvèrent point. Mais à la fin deux faux témoins vinrent, 61et dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple[95] de Dieu, et je le bâtirai en trois jours. 62Et le souverain sacrificateur se leva, et lui dit : Ne réponds-tu rien ? qu’est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ? Mais Jésus se tut. 63Et le souverain sacrificateur répondant, lui dit : Je t’adjure, par le dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le christ, le fils de Dieu. 64Jésus lui dit : Tu l’as dit ; mais je vous dis : dorénavant vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la puissance, et venant sur les nuées du ciel. 65Alors le souverain sacrificateur déchire ses vêtements, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Voici, vous avez oui maintenant son blasphème : que vous en semble ? 66Et répondant, ils dirent : Il mérite la mort.67 Alors ils lui crachèrent au visage et le frappèrent de leurs mains ; et quelques-uns lui donnèrent des soufflets, 68disant : Christ ! prophétise-nous, qui est celui qui t’a frappé.

69Or Pierre était assis dehors, dans la cour ; et une servante vint à lui, disant : Toi aussi, tu étais avec Jésus, le Galiléen. 70Mais il le nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis. 71Et comme il était sorti dans le vestibule, une autre [servante] le vit, et elle dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus, le Nazaréen. 72Et il le nia encore avec serment : Je ne connais pas cet homme ! 73Et un peu après, ceux qui se trouvaient là, s’approchèrent, et dirent à Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là ; car aussi ton langage te fait connaître. 74Alors il commença à faire des imprécations, et à jurer : Je ne connais pas cet homme ! Et aussitôt le coq chanta. 75Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui dit : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement.

XXVII. — Or, quand le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs, et les anciens du peuple, tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir. 2Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. 3Alors Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, ayant du remords, reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, disant : J’ai péché en livrant le sang innocent. 4Mais ils dirent : Que nous importe ! tu y aviseras. 5Et ayant jeté l’argent dans le temple[96], il se retira ; et s’en étant allé, il se pendit. 6Mais les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré[97], puisque c’est [le] prix du sang. 7Et ayant tenu conseil, ils en achetèrent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers ; 8c’est pourquoi ce champ-là a été appelé, « Champ de sang » jusqu’à aujourd’hui. 9Alors fut accompli ce qui avait été dit par Jérémie le prophète, disant : « Et ils ont pris les trente pièces d’argent, le prix de celui qui a été apprécié, lequel ceux d’entre les fils d’Israël ont apprécié ; 10et ils les ont données pour le champ du potier, selon ce que le seigneur m’avait ordonné. »

11Or Jésus se tenait devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Es-tu le roi des Juifs ? Et Jésus lui répondit : Tu le dis. 12Et étant accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien. 13Alors Pilate lui dit : N’entends-tu pas de combien de choses ils témoignent contre toi ? 14Et il ne lui répondit pas même un mot ; en sorte que le gouverneur s’en étonna fort.

15Or à la fête, le gouverneur avait coutume de relâcher à la foule un prisonnier, lequel [que ce fût] qu’elle voulût. 16Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas. 17Et tandis qu’ils étaient assemblés, Pilate leur dit : Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus qui est appelé Christ ? 18Car il savait qu’ils l’avaient livré par envie. 19Et comme il était assis au siége judiciaire, sa femme lui envoya dire : N’aie rien à faire avec ce juste ; car j’ai beaucoup souffert aujourd’hui à son sujet dans un songe. 20Et les principaux sacrificateurs, et les anciens, persuadèrent aux foules de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. 21Et le gouverneur répondant, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils dirent : Barabbas. 22Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ ? Ils lui disent tous : Qu’il soit crucifié ! 23Et le gouverneur dit : Mais quel mal a-t-il fait ? Mais ils crièrent d’autant plus[98], disant : Qu’il soit crucifié ! 24Et Pilate voyant qu’il ne gagnait rien, mais que plutôt il s’élevait un tumulte, prit de l’eau, et se lava les mains devant la foule, disant : Je suis innocent du sang de ce juste ; vous, vous y aviserez. 25Et tout le peuple, répondant, dit : Que son sang soit sur nous, et sur nos enfants ! 26Alors il leur relâcha Barabbas ; et ayant fait fouetter Jésus, il le leur livra, pour être crucifié. 27Alors les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus au prétoire, et assemblèrent auprès de lui toute la cohorte. 28Et lui ayant ôté ses vêtements, ils mirent sur lui un manteau de pourpre. 29Et ayant tressé une couronne d’épines, ils la mirent sur sa tête, et un roseau dans sa main droite ; et fléchissant les genoux devant lui, ils se moquaient de lui, disant : Nous te saluons, roi des Juifs ! 30Et ayant craché contre lui, ils prirent le roseau, et en frappaient sa tête. 31Et, après s’être moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, et le vêtirent de ses vêtements, et l’emmenèrent pour le crucifier.

32Et comme ils sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, lequel ils contraignirent de porter sa croix. 33Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, ce qui veut dire, le lieu du crâne, 34ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec de fiel ; et l’ayant goûté, il n’en voulut pas boire. 35Et l’ayant crucifié, ils partagèrent ses vêtements, en jetant le sort ; afin que fût accompli ce qui a été dit par le prophète : « Ils ont partagé entre eux mes vêtements, et ont jeté le sort sur ma robe » (Ps. XXII, 18). 36Et s’étant assis, ils veillaient là sur lui. Et ils mirent aussi au-dessus de sa tête son accusation écrite : 37Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. 38Alors deux brigands sont crucifiés avec lui, l’un à la droite, et l’autre à la gauche.

39Et ceux qui passaient par là, l’injuriaient, hochant la tête, 40et disant : Toi qui détruis le temple[99], et qui le bâtis en trois jours ! sauve-toi toi-même. Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix. 41Et pareillement aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquant, 42disaient : Il a sauvé les autres, il ne se peut sauver lui-même ; s’il est le roi d’Israël, qu’il descends maintenant de la croix, et nous croirons en lui. 43Il s’est confié en Dieu ; qu’il le délivre maintenant s’il tient[100] à lui ; car il a dit : Je suis le fils de Dieu. 44Et les brigands qui avaient été crucifiés avec lui, lui adressaient les mêmes outrages.

45Mais depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays[101], jusqu’à la neuvième heure. 46Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une forte voix, disant : Éli ! Éli ! lamma sabachthani ? c’est-à-dire, mon dieu ! mon dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné ? 47Et quelques-uns de ceux qui étaient là présents, ayant entendu cela, dirent : Il appelle Élie. 48Et aussitôt l’un d’entre eux courut, et prit une éponge, et l’ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d’un roseau, et lui donna à boire. 49Mais les autres disaient : Laisse, voyons si Élie vient pour le sauver.

50Et Jésus, ayant encore crié d’une forte voix, rendit l’esprit. 51Et voici, le voile du temple[102] se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas ; et la terre trembla, et les pierres se fendirent, 52et les sépulcres s’ouvrirent et beaucoup de corps des saints endormis ressuscitèrent ; 53et étant sortis des sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et se montrèrent à plusieurs.

54Et le centenier et ceux qui, avec lui, veillaient sur Jésus, ayant vu le tremblement de terre, et ce qui venait d’arriver, eurent une fort grande peur, disant : Certainement celui-ci était fils de Dieu. 55Et il y avait la plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant, 56entre lesquelles étaient Marie de Magdala ; et Marie, mère de Jaques et de Joses ; et la mère des fils de Zébédée.

57Et le soir étant venu, il arriva un homme riche d’Arimathée, nommé Joseph, qui aussi lui-même était disciple de Jésus. 58Celui-ci étant allé vers Pilate, demanda le corps de Jésus ; alors Pilate commanda que le corps fût donné. 59Et Joseph prenant le corps, l’enveloppe d’une toile de fin lin nette ; 60et il le mit dans son sépulcre neuf, qu’il avait taillé dans le roc ; et ayant roulé une grande pierre à l’entrée du sépulcre, il s’en alla. 61Et là étaient Marie de Magdala et l’autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.

62Et le lendemain, qui est après la Préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens s’assemblèrent vers Pilate, 63disant : Seigneur, il nous souvient que ce séducteur, pendant qu’il était encore en vie, disait : Après trois jours, je ressuscite. 64Commande donc que le sépulcre soit gardé avec soin jusqu’au troisième jour ; de peur, que ses disciples ne viennent[103], et ne le dérobent, et ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts. Et ce dernier égarement sera pire que le premier. 65Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, assurez[-vous-en] comme vous l’entendez. 66Et eux s’en allant, assurèrent le sépulcre, scellant la pierre, et y mettant la garde[104].

XXVIII. — Or quand il était tard, le jour du sabbat, au crépuscule du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l’autre Marie vinrent voir le sépulcre.

2Et voici, il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du seigneur, descendant du ciel, vint et roula la pierre de devant l’entrée, et s’assit sur elle. 3Et son aspect était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige. 4Et de la frayeur [qu’ils] en [eurent], ceux qui veillaient [sur le sépulcre] tremblaient et devinrent comme morts. 5Et l’ange répondant, dit aux femmes : Pour vous, n’ayez point de peur ; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié ; 6il n’est pas ici ; il est ressuscité, comme il l’avait dit. 7Venez, voyez le lieu où le seigneur gisait ; et allez-vous-en promptement, et dites à ses disciples, qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il s’en va devant vous en Galilée : là vous le verrez ; voici, je vous l’ai dit. 8Et sortant promptement du sépulcre, avec crainte et grande joie, elles coururent l’annoncer à ses disciples. 9Et, comme elles allaient pour l’annoncer à ses disciples, voici aussi, Jésus vint les rencontrer, disant : Je vous salue. Et elles, s’approchent de lui, saisirent ses pieds et lui rendirent hommage. 10Alors Jésus leur dit : Ne craignez pas ; allez annoncer à mes frères qu’ils aillent en Galilée, et ils me verront là.

11Et comme elles s’en allaient, voici, quelques-uns de la garde s’en allèrent dans la ville, et rapportèrent aux principaux sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées. 12Et s’étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats, disant : 13Dites : ses disciples sont venus de nuit, et l’ont dérobé pendant que nous dormions ; 14et si le gouverneur vient à en entendre parler, nous le persuaderons, et nous vous mettrons hors de souci. 15Et eux ayant pris l’argent, firent comme il leur avait été enseigné ; et cette parole s’est répandue parmi les Juifs, jusqu’à aujourd’hui.

16Et les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné [de se rendre]. 17Et l’ayant vu, ils lui rendirent hommage ; mais quelques-uns doutèrent. 18Et Jésus, s’approchent, leur parla, disant : Toute autorité m’a été donnée dans le ciel et sur la terre. 19Allez donc, faites disciples toutes les nations, les[105] baptisant au nom du père et du fils et du saint-esprit ; 20 leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle[106].

----


  1. litt. : fut.
  2. litt. : ayant été.
  3. rec. : trouvèrent.
  4. litt. : sois.
  5. ou plutôt : enfants mâles.
  6. litt. plutôt : Or Jean lui-même
  7. rec. : des fruits.
  8. litt. : dis.
  9. litt. : sort au travers de.
  10. a et b litt. : d’eux, comme ayant ce caractère.
  11. litt. : êtes.
  12. litt. : ait lieu,
  13. ou : violé.
  14. rec. ajoute : aux anciens.
  15. selon quelques-uns : du pain pour demain.
  16. ou : du méchant. rec. ajoute : car à toi est le règne et la puissance et la gloire à jamais. Amen.
  17. a, b, c et d traduit plus haut : remettre.
  18. rec. ajoute : en public.
  19. ou : son mal.
  20. litt. : dons bons.
  21. ἀνομία, litt. : ce qui est sans loi, sans frein.
  22. ou : lui rendit hommage.
  23. rec. : Jésus.
  24. litt. : couché paralytique.
  25. litt. : dis par parole seulement ; rec. comme dans le texte.
  26. litt. : se coucheront [à table].
  27. διδάσϰαλος : maître qui enseigne.
  28. rec. ajoute : parmi le peuple.
  29. rec. : défaillaient.
  30. ou : proclamez
  31. litt. : Et quiconque ne vous recevra pas et n’écoutera pas vos paroles.
  32. a et b ou : qu’il devienne.
  33. litt. : ce que vous entendez à l’oreille.
  34. litt. : suit.
  35. a, b et c litt. : nom.
  36. a et b temple en général (ἱερὸν) l’ensemble des cours et bâtiments consacrés.
  37. rec. ajoute : même.
  38. litt. : de le rendre, lui, public.
  39. litt. : lin.
  40. rec. ajoute : du cœur.
  41. a et b litt. : dans le.
  42. ϰατέφαγεν, la dévorèrent.
  43. litt. : tout homme qui entend.
  44. litt. : ce qui est sans loi, sans frein.
  45. proprement : se coucher (comme à table).
  46. rec. : Jésus.
  47. rec. : Jésus.
  48. ou : injuriera.
  49. ou : blasphèmes.
  50. a et b litt. : petits chiens, expression plus méprisante, en grec, que chien.
  51. rec. ajoute : Jésus.
  52. litt. : propice pour toi.
  53. a, b, c et d ψυχὴ, vie et âme.
  54. ou plutôt : va venir.
  55. ou : ressuscitera.
  56. litt. : il n’y a pas volonté devant votre père.
  57. ou : convainc.
  58. litt. : à
  59. litt. : pour une seule chair.
  60. litt. : car de tels.
  61. a et b litt. : dont le suis baptisé, mais pas dans le sens d’être déjà baptisé.
  62. rec. ajoute : mais.
  63. rec. : et l’y firent asseoir.
  64. a, b et c temple en général (ἱερόν), l’ensemble des cours et des bâtiments consacrés.
  65. a et b ἱερόν.
  66. litt. : croyant.
  67. ou : ceci.
  68. litt. : son propre.
  69. a et b litt. : semence.
  70. a et b (ναός) le temple, la maison même.
  71. a et b ναός.
  72. a et b litt. : par lui.
  73. ou foi.
  74. état sans loi, sans frein.
  75. ou : réparez.
  76. ναός.
  77. a et b ἱερόν.
  78. ou : toutes [ces] choses.
  79. mot traduit ailleurs : avoir une occasion de chute.
  80. litt. : endurera.
  81. ou : y pense.
  82. litt. : donneront.
  83. ou : grande puissance et grande gloire.
  84. a, b et c litt. : vient.
  85. l’ensemble du service et des serviteurs.
  86. rec. ajoute : en laquelle le fils de l’homme vient.
  87. litt. : puissance.
  88. ou : de ceux-ci les plus petits de mes frères.
  89. rec. ajoute : lui.
  90. litt. : après.
  91. ou : pesèrent.
  92. a, b et c mot traduit ailleurs : avoir une occasion de chute.
  93. ou : profondément triste.
  94. ἱερόν.
  95. ναός.
  96. ναός.
  97. litt. : dans le corbanas.
  98. ou : excessivement
  99. ναός.
  100. litt. : s’il le veut.
  101. ou : terre.
  102. ναός.
  103. rec. ajoute : de nuit.
  104. litt. : avec la garde.
  105. litt. : baptisant eux.
  106. rec. ajoute : Amen.