Les tendres épigrammes de Cydno la Lesbienne/17

La bibliothèque libre.
(pseudonyme)
Traduction par Ibykos de Rhodes (pseudonyme).
Bibliothèque des curieux (p. 69-70).


XVII

À UNE POITRINAIRE


Korinne harmonieuse, ô ma meilleure élève !

Tu te meurs de consomption, ravie, sous mes lèvres, mais tu es immortelle.

Nous tenons pour sacré ton vœu suprême : je scellerai ton manuscrit, moi-même, en l’urne de jade, avec ta cendre.

Les frivoles générations, indignes de te lire, ignoreront tes élégies belles et charmantes, enterrées à la place que tu désignas, sous ton arbre favori.

Mais tes adorables vers, ô ma Korinne attique, vivront éternellement dans la mémoire de nos âmes et dans celle du Grand Pan.