Manuel des expressions vicieuses les plus fréquentes/E

La bibliothèque libre.
Imprimerie MacLean, Roger et Cie (p. 22-24).


E


ÉCHIFFER. — Se dit à tort pour effiler du câble de rebut, qui sert à faire de l’étoupe, et pour peigner de la laine.

ÉCOPEAU. — Corruption de copeau.

ÉDITORIAL. — Bien qu’il ne soit nullement français, la plupart de nos journalistes se servent chaque jour de ce mot, qu’ils empruntent de l’anglais pour désigner l’article de fond.

ÉMANATION. — En français, ce mot est synonyme d’exhalaison, ce qui n’empêche pas un bon nombre d’hommes de loi de l’employer toujours dans son acception anglaise ; alors ils disent : l’émanation d’un bref, d’une injonction, etc., au lieu de l’émission d’un bref, etc.

EMBARQUER. — Se dit souvent, mais à tort, au lieu de monter en voiture. L’on dit de même débarquer au lieu de descendre de voiture.

EMBELLE. — Partie du corps d’un navire comprise entre les deux gaillards ; cependant, nous disons fréquemment : j’ai, j’aurai ou j’ai eu mon embelle de faire telle chose, et par cela nous entendons l’occasion, la faculté ou la chance de pouvoir faire quelque chose. Il ne serait donc que juste de mettre en ce cas le mot embelle de côté, attendu que le dictionnaire ne le reconnaît que comme terme de marine.

ENCAN. — Dans l’emploi de ce mot, nous copions encore l’anglais, qui dit : sale by auction, car presque toutes nos annonces pour ces ventes ont pour première ligne : vente par encan, au lieu de à l’encan, qu’il faudrait.

ENDICTMENT. — Terme de droit criminel anglais, et qui signifie acte d’accusation. Mais le mot anglais paraît être employé de préférence par nos hommes de loi. Seulement, à la manière dont ils le prononcent (indictement), on est porté à le croire français.

ENFARGER. — Mot du Berri (France), mais aucun dictionnaire ne le donne. Entraver ou enheurder sont les termes reçus.

ENGIN. — S’emploie souvent à tort pour machine à vapeur et locomotive ; mais l’on peut dire engins de pêche, de guerre, de supplice, etc. C’est au Vocabulaire de M. l’abbé Caron — qui tombe dans le même péché (page 59, au mot Ingénieur — que nous devons de pouvoir signaler ici cette erreur.

ENREGISTRÉE (Lettre). — Traduction littérale de l’anglais registered letter. C’est lettre chargée qu’il faut dire.

ENTRÉE. — Nous imitions l’anglais en disant Faire une entrée dans un livre de comptes, etc. Inscription, en ce cas, est le seul mot propre. Ainsi, au lieu de dire : « Cet item est-il entré dans votre compte ? dites : « Cet item est-il inscrit. »

ENTRETENIR. — On dit assez généralement entretenir des doutes, mais c’est là un anglicisme (to entertain doubts) car on ne peut qu’avoir ou concevoir des doutes.

ÉPINGLETTE. — Petite épingle. Mais on fait erreur en employant ce mot au lieu d’épingle de cravate ou de broche. Cette dernière est portée par les femmes.

EPLAN. — Se dit à tort au lieu d’éperlan, espèce de poisson bien connue.

ÉPLUCHER. — Dites peler et non éplucher un fruit, une pomme de terre, etc.

ESPÉREZ, ESPÈRE. — L’on dit trop souvent espérez, espère, pour attendez, attends.

ESTIMÉS. — Se dit souvent et à tort au lieu de budget ou prévisions budgétaires.

ÉTAGE. — On se trompe en nommant premier étage le rez-de-chaussée d’une maison. Le rez-de-chaussée n’étant pas un étage, il s’ensuit que nous désignons mal tous les étages d’une habitation. Le premier étage est immédiatement au-dessus du rez-de-chaussée. C’est ce que nous appelons, à tort, second étage.

ÉTAMPERCHES. — Corruption d’écoperches, grandes perches pour échafauder.

EXCUSE. — Ne dites pas : je vous demande excuse, mais : je vous fais des excuses, ou, je vous demande pardon.

EXPRESS.messageries. City Express, factage de la ville.